94. De même que par le passé, le Groupe de travail est resté à la disposition du Comité des personnes disparues à Chypre. | UN | واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص. |
Cette décision vient étayer la position de la partie chypriote turque selon laquelle la question des personnes disparues à Chypre peut être résolue uniquement dans le cadre du Comité des personnes disparues. | UN | وهذا القرار يعزز موقف الجانب القبرصي التركي القائل بأن مسألة الأشخاص المفقودين في قبرص لا يمكن حلها إلا في إطار اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين. |
Je suis heureux de pouvoir annoncer que les activités humanitaires du Comité des personnes disparues se poursuivent pratiquement sans obstacle. | UN | 40 - ويسرني الإبلاغ بأن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر. |
La République de Chypre continue d'appuyer les travaux du Comité des personnes disparues à Chypre et souligne la nécessité de lever les obstacles entravant les opérations de celui-ci. | UN | 90- تواصل جمهورية قبرص دعم عمل لجنة الأشخاص المفقودين في قبرص وتشدد على الحاجة إلى إزالة أي عقبات تعرقل أعمالها. |
151. Dans leur accord du 31 juillet 1997, les deux dirigeants ont aussi demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un nouveau troisième membre du Comité des personnes disparues, afin d'accélérer l'achèvement des travaux du Comité. | UN | ١٥١- وطلب الزعيمان أيضا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في اتفاقهما المؤرخ في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، تعيين عضو ثالث جديد للجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص من أجل التعجيل باختتام أعمال اللجنة. |
Il salue également les efforts du Comité des personnes disparues et exhorte la Turquie à élucider le sort des disparus. Il demande que soient sauvegardés les droits des propriétaires chypriotes grecs et déplore à cet égard la vente de leurs biens à des étrangers. | UN | 45 - وأشاد بدوره بجهود اللجنة المعنية بالأشخاص المختفين وناشد تركيا توضيح مصير هؤلاء المختفين، وطالب بضمان حقوق القبارصة اليونان في ممتلكاتهم، وأعرب عن الأسف لبيع ممتلكاتهم للأجانب. |
Je me réjouis de ce que l'action humanitaire du Comité des personnes disparues se poursuive sans guère de difficultés et j'invite toutes les parties à continuer à veiller à ce qu'elle ne soit pas politisée. | UN | 39 - ويسرني أن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر. وإنني أناشد الطرفين مواصلة الجهود المبذولة للحيلولة دون إضفاء طابع سياسي على أعمال اللجنة. |
Il faut certes espérer des progrès dans le cadre du Comité des personnes disparues mais la Turquie se doit de procéder à des enquêtes à ce sujet, comme l'exige l'arrêt de 2001 de la Cour européenne des droits de l'homme, et de permettre l'accès aux archives et secteurs militaires turcs dans la partie occupée de Chypre. | UN | ومع أن حكومته تأمل في أن تحقق اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين تقدماً فإنها تشعر بأنه ينبغي أن تجري تركيا تحقيقاً بشأن المسألة وفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 وأن تسمح بالاطلاع على الملفات العسكرية التركية ودخول المناطق العسكرية في قبرص المحتلة. |
Le fait que nous, partie chypriote turque, avons par deux fois adressé par écrit des observations à l'Organisation des Nations Unies afin de contribuer à une application pleine et entière des dispositions relatives au mandat de 1981 du Comité des personnes disparues aurait dû figurer audit paragraphe. | UN | وحقيقة أننا قمنا، باعتبارنا الجانب القبرصي التركي، بتقديم تقريرين كتابيين إلى الأمم المتحدة بغية المساعدة على تحقيق التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة باختصاصات اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لعام 1981، كان ينبغي إدراجها في الفقرة المذكورة. |
14. Toutes les parties concernées ont manifesté la volonté politique de rechercher un règlement à la question des personnes disparues dans le contexte du Comité des personnes disparues, en particulier depuis sa réunion du 3 juillet 2006. | UN | 14- وأبدى جميع المعنيين إرادتهم السياسية بخصوص تسوية قضية المفقودين في إطار اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، وبالأساس منذ اجتماعها يوم 3 تموز/يوليه 2006. |
Le Comité a recommandé la dissolution du Comité des personnes disparues à Chypre, étant donné qu'il y a longtemps qu'il ne peut se mettre d'accord sur la manière d'exécuter son programme de travail et qu'il n'est pas en mesure de s'acquitter de son mandat. | UN | 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها. |
Le Comité a recommandé la dissolution du Comité des personnes disparues à Chypre, étant donné qu'il y a longtemps qu'il ne peut se mettre d'accord sur la manière d'exécuter son programme de travail et qu'il n'est pas en mesure de s'acquitter de son mandat. | UN | 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها. |
L'ONU est déterminée à soutenir l'action vitale menée en faveur des familles des victimes, dans le cadre du Comité des personnes disparues. | UN | 44 - وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بدعم العمل حاسم الأهمية الذي يتم بالنيابة عن أسر الضحايا من خلال اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين. |
L'Organisation des Nations Unies est déterminée à soutenir l'action vitale menée en faveur des familles des victimes, dans le cadre du Comité des personnes disparues. | UN | 38 - وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بدعم العمل حاسم الأهمية الذي يتم بالنيابة عن أسر الضحايا من خلال اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين. |
83. Comme par le passé, le Groupe de travail est resté à la disposition du Comité des personnes disparues à Chypre, créé à la demande de l'Assemblée générale par ses résolutions 32/128 du 16 décembre 1977 et 33/172 du 20 décembre 1978. | UN | 83- يظل الفريق العامل، كما في الماضي، على استعداد للقيام، عند الاقتضاء، بمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص، المنشأة بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 32/128 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1997 وقرارها 33/172 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1978، على أداء واجباتها. |
103. De même que par le passé, le Groupe de travail est resté à la disposition du Comité des personnes disparues à Chypre, créé à la demande de l'Assemblée générale par ses résolutions 32/128 du 16 décembre 1997 et 33/172 du 20 décembre 1978. | UN | 103- واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده، عند الاقتضاء، لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص، المنشأة بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 32/128 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1997 وقرارها 33/172 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1978، على أداء واجباتها. |
Le Comité des ministres délégués du Conseil de l'Europe a donc insisté pour que les autorités turques l'informent des mesures envisagées dans le prolongement des travaux du Comité des personnes disparues en vue des enquêtes effectives exigées par l'arrêt. | UN | وبالتالي، أكدت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا على طلبها الداعي السلطات التركية إلى إبلاغها بالتدابير التي قد تعتزم اتخاذها لكي تواصل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين عملها بغية ضمان القيام بالتحقيقات الفعالة التي يقتضيها حكم المحكمة(). |
Les ministres délégués ont noté avec beaucoup d'intérêt l'échange de vues avec les membres du Comité des personnes disparues; ils ont jugé essentiel que ce dernier poursuive son travail et souligné la nécessité pour le Comité d'avoir accès à tous les lieux et informations en rapport avec les personnes disparues. | UN | ولاحظ نواب الوزراء باهتمام كبير تبادل وجهات النظر مع أعضاء اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، واعتبروا أنه من الأهمية بمكان أن تواصل تلك اللجنة أعمالها الجارية، وشدّدوا على ضرورة حصول اللجنة على جميع المعلومات ووصولها إلى جميع الأماكن ذات الصلة بالمفقودين(). |
Étant donné que 533 personnes sont toujours portées disparues, d'après les chiffres du Comité des personnes disparues de la République de Serbie, et que leur disparition peut être attribuée à l'Armée de libération du Kosovo, il importe au plus haut point, tant pour leurs familles que pour la République de Serbie, de connaître le sort réservé à ces victimes. | UN | ومع مراعاة أن 533 شخصا ما زال مصيرهم مجهولا وفقا لإحصاءات لجنة الأشخاص المفقودين التابعة لجمهورية صربيا، وأن اختفاءهم يمكن عزوه إلى ما فعله " جيش تحرير كوسوفو " ، لا يزال مصير المفقودين يعتبر ذا أهمية كبيرة لأفراد أسر المفقودين ولجمهورية صربيا. |
28.12 L'augmentation des autres dépenses de personnel (25 300 dollars) résulte de celle des contrats de louage de services individuels (93 100 dollars), qui est compensée en partie par la diminution des autres dépenses de personnel du Comité des personnes disparues à Chypre (67 800 dollars). | UN | ٢٨-١٢ ترجع الزيادة بمبلغ ٣٠٠ ٢٥ دولار في اطار التكاليف اﻷخرى المتصلة بالموظفين إلى زيادة في اطار عقود الخدمة الفردية )١٠٠ ٩٣ دولار(، يعادلها جزئيا نقصان في اطار التكاليف المتصلة بالموظفين للجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص )٨٠٠ ٦٧ دولار(. |
28.21 La diminution de 96 300 dollars qui figure à cette rubrique correspond aux économies réalisées au titre des activités relatives aux droits de l'homme (75 300 dollars), de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (400 dollars) et du Comité des personnes disparues à Chypre (20 600 dollars). | UN | ٢٨-٢١ يتصل النقصان البالغ ٣٠٠ ٩٦ دولار تحت هذا البند بالوفورات في إطار أنشطــة حقوق الانسان )٣٠٠ ٧٥ دولار(، والمؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان )٤٠٠ دولار( واللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص )٦٠٠ ٢٠ دولار(. |