"du comité ont" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة عن
        
    • اللجنة قد
        
    • اللجنة الى
        
    • التابعون للفريق
        
    • للفريق إلى
        
    • الاستشاريون للفريق
        
    • اللجنة بصورة
        
    • اللجنة إنهم يودون
        
    • يستنتج الخبراء الاستشاريون
        
    • اللجنة عما
        
    • اللجنة مزيدا
        
    • اللجنة الحصول على
        
    • لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ
        
    Des membres du Comité ont demandé dans quels cas le Ministère du travail permettait de déroger à ces dispositions. UN وسألت اللجنة عن نوع الاستثناءات التي قررت وزارة العمل اﻹذن بها فيما يتعلق بهذه اﻷحكام.
    Comme celui-ci devait commencer sous peu, les membres du Comité ont exprimé l'espoir que la question serait réglée dans les meilleurs délais. UN وحيث أن الحج سيبدأ قريبا فقد أعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تحل هذه المسألة بأسرع ما يمكن.
    Plusieurs membres du Comité ont estimé suspect le financement de l'organisation, particulièrement les contributions élevées versées par des gouvernements. UN وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عن الشؤون المالية للمنظمة ولا سيما المساهمات الكبيرة التي تلقتها من الحكومات.
    Dans leurs observations finales, les membres du Comité ont encouragé les initiatives qui ont été prises et en suggèrent d’autres. UN وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة.
    Si les opinions divergent souvent sur la façon d'atteindre cet objectif, les travaux du Comité ont montré que des solutions pratiques pouvaient être trouvées pour préserver la sécurité internationale et promouvoir le règlement pacifique des différends. UN وإذا كانت اﻵراء تختلف غالبا حول طريقة بلوغ هذا الهدف، فإن أعمال اللجنة قد أوضحت إمكانية الحصول على حلول عملية من أجل الحفاظ على اﻷمن الدولي وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات.
    En outre, les membres du Comité ont fait observer qu'il ne fallait pas porter atteinte au droit de participation des personnes analphabètes. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة الى أنه لا يجب بخس اﻷميين حقهم في المشاركة.
    Les experts—conseils du Comité ont procédé à une analyse analogue à celle effectuée pour la réclamation d'Enka, utilisant des données chronologiques concernant le projet pour calculer le nombre moyen d'heures de travail qui avaient été nécessaires pour exécuter des tâches précises dans le cadre du projet. UN لقد أنجز الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق تحليلا مماثلا للتحليل الذي أُنجز بصدد مطالبة Enka، مستخدمين بيانات تاريخية من المشروع لتقدير معدل ساعات العمل التي كان سيحتاجها اتمام أعمال معينة من المشروع.
    Plusieurs membres du Comité ont fait part au Groupe de leurs vues sur la portée de l'embargo sur les armes. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Les membres du Comité ont exprimé l'espoir de recevoir un rapport intérimaire sur l'état d'avancement de l'étude lors de la prochaine session du Comité. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في إمكانية حصولهم في الدورة القادمة للجنة على تقرير أولي عن التقدم المحرز في إعداد الدراسة.
    Les membres du Comité ont exprimé leurs remerciements au Président sortant pour les efforts inlassables qu'il avait déployés au cours des deux dernières années. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للرئيس الذي انتهت فترته على جهوده الدؤوبة خلال العامين الماضيين.
    Des membres du Comité ont exprimé leurs préoccupations en ce qui concerne la sécurité dans les réunions de la Commission des droits de l'homme. UN وأعرب أعضاء في اللجنة عن القلق بشأن الأمن والسلامة في جلسات لجنة حقوق الإنسان.
    329. Concernant l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont déploré l'insuffisance des renseignements donnés sur son application. UN ٣٢٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم توفر معلومات كافية بشأن تنفيذها.
    Plusieurs membres du Comité ont manifesté de l'intérêt pour la question de l'indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement. UN وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    329. Concernant l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont déploré l'insuffisance des renseignements donnés sur son application. UN ٣٢٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم توفر معلومات كافية بشأن تنفيذها.
    M. O'Flaherty, soutenu par Mme Motoc, constate que les travaux du Comité ont, à maintes reprises, été retardés par des problèmes de traduction. UN 12 - السيد أوفلاهارتي، وأيدته السيدة موتوك، أشار إلى أن عمل اللجنة قد تعطل بسبب مشاكل الترجمة في عدة حالات.
    Les représentants du Comité ont également tenu des réunions avec les représentants du Ministère belge des affaires étrangères et des institutions européennes. UN 17 - وأضاف قائلا إن ممثلي اللجنة قد عقدوا أيضا اجتماعات مع مسؤولي وزارة الخارجية البلجيكية والمؤسسات الأوروبية.
    A cet égard, force est de constater que les membres du Comité ont exprimé certaines préoccupations dont l'Etat partie devrait tenir compte. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن بعض الشواغل التي ينبغي أن تأخذها الدولة الطرف في الحسبان.
    Enfin, l'État partie indique que les constatations du Comité ont été diffusées dans les médias lettons. UN وفي الأخير، توضح الدولة الطرف أن آراء اللجنة قد نشرت عبر وسائط الإعلام في لاتفيا.
    270. Les membres du Comité ont noté que l'État partie n'avait pas fourni les renseignements complémentaires demandés par le Comité lorsqu'il avait examiné le rapport antérieur. UN ٢٧٠ - وأشار أعضاء اللجنة الى أن الدولة الطرف لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة وقت فحص تقريرها السابق.
    401. Compte tenu des pièces justificatives présentées, les experts du Comité ont constaté que l'estimation du coût initial du stock en entrepôt avancée par la SAT était raisonnable. UN 401- واستناداً إلى الأدلة المقدمة، خلص الخبراء الاستشاريون للفريق إلى أن تقدير الشركة للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات هو تقدير معقول.
    Les experts du Comité ont examiné ces documents pour la période allant de l'acquisition de l'entreprise par la Texaco jusqu'à l'invasion. UN وقد استعرض الخبراء الاستشاريون للفريق هذه الوثائق عن الفترة التي تبدأ من تملك تكساكو وحتى وقوع الغزو.
    Les activités du Comité ont notablement augmenté ces dernières années. UN وقد ازدادت أعمال اللجنة بصورة واضحة في السنوات اﻷخيرة.
    Des membres du Comité ont voulu savoir si l'allégation faite dans un article de presse, selon laquelle un accord aurait été passé entre l'Islande et les États-Unis d'Amérique stipulant l'interdiction de recrues noires sur la base aérienne américaine de Keflavik, était vraie. UN وقال أعضاء اللجنة إنهم يودون معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالادعاء الوارد في مقال صحفي والقائل بعقد اتفاق بين ايسلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية يحظر وجود جنود سود في قاعدة السلاح الجوي التابعة للولايات المتحدة في كيفلافيك.
    Les experts du Comité ont en outre estimé qu'il ne fallait pas appliquer le coefficient d'indexation des prix aux produits en transit, d'un montant de US$ 47 420, ni au coût des transferts de produits, d'un montant de US$ 36 272, qui sont inclus dans la somme réclamée au titre des stocks en entrepôt. UN كما يستنتج الخبراء الاستشاريون للفريق أنه ينبغي أن تُستبعد من تطبيق مُعامل زيادة الأسعار المواد التي كانت في الطريق والمقدرة بمبلغ 420 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وتكلفة نقل المواد المقدرة بمبلغ 272 36 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وهما بندان يشكلان جزءاً من مبلغ مخزون المستودعات المطالب به.
    Les membres du Comité ont également demandé si le Gouvernement envisageait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN كما تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة تعتزم إصدار اعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Les membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur le droit des personnes habitant les départements et territoires d'outre-mer de posséder des biens et de bénéficier des services d'enseignement et de santé. UN وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية.
    Plusieurs membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur les ressources de l'organisation. UN وطلب عدد من أعضاء اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن إيرادات المنظمة.
    3. Le Comité contre la torture a tenu deux sessions depuis l'adoption de son précédent rapport annuel. Les vingt-troisième et vingt-quatrième sessions du Comité ont eu lieu à l'Office des Nations Unies à Genève du 8 au 19 novembre 1999 et du 1er au 19 mai 2000, respectivement. UN 3 - عقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ اعتماد تقريرها السنوي السابق، فقد عقدت الدورتان الثالثة والعشرون والرابعة والعشرون للجنة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من 8 إلى 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 ومن 1 إلى 19 أيار/ مايو 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus