"du commandant de" - Traduction Français en Arabe

    • قائد
        
    • لقائد
        
    • وقائد
        
    • للقائد
        
    Indemnité journalière : enquête auprès du commandant de la force UN استقصاء ميداني موجه إلى قائد القوة: البدل اليومي
    Vous regardez apparemment la maison du commandant de la base. Open Subtitles أنت تنظر إلى مايبدو بأنه منزل قائد القاعدة
    Le montant comprend également une somme de 22 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance versée à l'aide de camp du commandant de la Force qui est le seul militaire restant à Damas. UN وتشمل هذه التقديرات مبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار لدفع بدل الاقامة الى مساعد قائد القوة وهو الموظف العسكري الوحيد المتبقي في دمشق.
    Ces officiers non armés, qui forment le Groupe d'observateurs au Liban, sont placés sous le contrôle opérationnel du commandant de la FINUL. UN ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة.
    J'ai jugé de mon devoir de porter immédiatement à votre attention les préoccupations du commandant de la Force. UN وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة.
    Il a bénéficié du concours du commandant de la Force, le général de division Michael Minehane. UN وقد ساعده في ذلك الميجور جنرال مايكل ميناهين قائد القوة.
    La MINUAR devait être placée sous l'autorité de mon Représentant spécial, tandis que l'élément militaire de la mission relèverait du commandant de la Force. UN وتخضع البعثة لﻹشراف الكامل لممثلي الخاص، على أن يكون قائد القوة مسؤولا عن عنصرها العسكري.
    Les commandants des bataillons assumeraient les fonctions de commandants de secteur dans les régions qui leur seraient assignées, sous l'autorité du commandant de la Force. UN وسيعمل قادة الكتائب بوصفهم قادة قطاعات داخل مناطقهم المحددة تحت توجيه قائد القوة.
    Les bureaux du commandant de la Force et des autres cadres supérieurs ont été transférés dans les locaux de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) à Damas. UN أما مكاتب قائد القوة وغيره من كبار الضباط فقد نقلت إلى مباني اﻷونروا بدمشق.
    Toutes les parties ont salué la contribution du commandant de la Force et l'ont remercié de son travail. UN واعترف جميع الأطراف بمساهمات قائد القوة التابعة للعملية المختلطة وأسدت الشكر إليه عن أعماله.
    iii) Rapport du commandant de la Force sur sa mission d'évaluation; UN ' 3` تقرير قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عن نتيجة بعثته التقييمية.
    Après l'exposé du commandant de la Force, les membres sont convenus d'un calendrier de redéploiement de toutes les forces en dehors de la zone d'Abyei. UN وبعد الاستماع إلى إحاطة من قائد القوة، اتفق الاجتماع على جدول زمني لإعادة نشر جميع القوات خارج منطقة أبيي.
    Les parties ont retenu le chiffre de 300 personnes pour la protection de la Force en attendant les recommandations et l'évaluation du commandant de la Force. UN واتفق الطرفان على عدد يبلغ 300 فرد لحماية القوة إلى حين قيام قائد القوة بالتقييم وإصدار التوصيات.
    Le reclassement proposé permettrait aussi de faire correspondre le grade du commandant de la Force à celui des autres commandants d'opérations de maintien de la paix. UN ومن شأن رفع مستوى الوظيفة على النحو المقترح أيضا مواءمة رتبة قائد القوة مع الوظائف المماثلة في عمليات حفظ سلام مشابهة.
    Pendant que le mécanisme de dialogue stratégique est mis en place, il est proposé d'établir son secrétariat au sein du Bureau du commandant de la Force, sous les auspices du commandant adjoint. UN وفيما يجري تنفيذ الآلية، يُقترح إنشاء أمانة لها ضمن مكتب قائد القوة وتحت إشراف نائب قائد القوة.
    Il pourra se procurer les fournitures de remplacement auprès de l'unité médicale dont relèvent les installations, avec l'autorisation du commandant de cette unité médicale. UN ويمكن الحصول على إمدادات جديدة من الوحدة الطبية التي تدعم المرفق وذلك بموافقة قائد الوحدة الطبية المعني.
    :: A organisé trois brefs déploiements par hélicoptère du commandant de la Force UN :: إجراء ثلاث عمليات نشر لاحتياطي قائد القوة بواسطة الطائرات العمودية، في مهلة إخطار قصيرة
    Le bataillon logistique relevait directement du commandant de la Force, et non du Chef des services d'appui intégrés. UN وكانت كتيبة اللوجستيات تابعة مباشرة لقائد القوة وليس لرئيس خدمات الدعم المتكامل.
    La garde serait une unité spécifique de l'AMISOM, bien que placée sous le Commandement général du commandant de la Force. UN وستكون القوة وحدة مخصصة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي، وإن كانت تخضع للقيادة العامة لقائد القوة.
    Cette opération est placée sous la responsabilité directe du commandant de la Force. UN وتخضع العمليات البحرية مباشرة لقائد القوات.
    Ils seront mis à la disposition du commandant de la force, du commandant adjoint et de chaque commandant de secteur. UN وستوضع بتصرف قائد القوة ونائب قائد القوة وقائد كل قطاع.
    Grâce à l'application de la directive tactique du commandant de la FIAS s'agissant des victimes civiles, on a enregistré une baisse considérable de la fréquence des incidents faisant ce type de victimes, imputables aux forces amies. UN وبفضل تنفيذ التوجيه التكتيكي للقائد بشأن الإصابات بين المدنيين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة حوادث الإصابة بين المدنيين التي تتسبب فيها القوات الصديقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus