"du commentaire relatif à" - Traduction Français en Arabe

    • من التعليق على
        
    • من تعليق اللجنة على
        
    La Commission le dit au paragraphe 3 du commentaire relatif à l'article 1, et il n'est pas indispensable qu'une référence à l'article 25 figure dans le texte du projet d'article 1. UN وقد أبدت اللجنة رأيا مماثلا في الفقرة 3 من التعليق على المادة 1، لذا ليس من الضروري الإشارة إلى المادة 25 في نص مشروع المادة 1.
    Annuaire de la Commission du droit international, 1973, vol. II, document A/9010/Rev.1, chap. II.B, par. 12 du commentaire relatif à l’article 3. UN " حولية لجنة القانون الدولي لعام ١٩٧٣ " ، المجلد الثاني، الوثيقة A/9010/Rev.1، الفصل الثاني - باء، الفقرة ١٢ من التعليق على المادة ٣.
    De fait, le paragraphe 33 du commentaire relatif à la directive 4.5.2 montre clairement qu'une présomption négative correspondrait mieux au principe du consensualisme. De nouvelles précisions concernant cette proposition seraient les bienvenues. UN والحق أن الفقرة 33 من التعليق على المبدأ التوجيهي 4-5-2 توضح أن من شأن افتراض سلبي أن يعكس بشكل طبيعي أكثر مبدأ الموافقة وسوف يكون إيراد المزيـد من التوضيحات بشأن هذا الاقتراح أمـراً مـوضع تقدير.
    Ces critiques s'adressent au paragraphe 1 du projet d'article 6 qui, comme le dit le paragraphe 2 du commentaire relatif à cette disposition, énonce la < < proposition fondamentale > > qu'un conflit armé n'affecte pas la capacité des États participant à celui-ci de conclure des traités. UN 73 - ويوجه هذا الانتقاد إلى الفقرة الأولى من مشروع المادة 6، التي تنص، كما جاء في الفقرة 2 من التعليق على هذا الحكم، على " الطرح الأساسي " ومفاده أن نشوب نزاع مسلح لا يؤثر على قدرة الدول الأطراف فيه على إبرام معاهدات.
    Comme cela est indiqué au paragraphe 10 du commentaire relatif à cette directive, d'autres cas auxquels la définition fait référence, notamment la notification de succession à un traité, seront examinés ultérieurement par la Commission. UN وكما يتبين من الفقرة ١٠ من تعليق اللجنة على المبدأ التوجيهي، فإن اللجنة ستقوم في وقت لاحق بدراسة الحالات اﻷخرى التي يشير إليها التعريف مثل اﻹشعار بالخلافة.
    Pour un examen du sens donné au mot indépendance dans ce contexte, voir les paragraphes... du commentaire relatif à l'article 67 ci-dessus [**hyperlien**]. UN وللاطلاع على مناقشة معنى " الاستقلالية " في هذا السياق، انظر الفقرات... من التعليق على المادة 67 أعلاه [**وصلة تشعُّبية**].
    Il a recommandé que le Modèle de convention fiscale des Nations Unies utilise principalement la version de 2008 du commentaire relatif à l'article 7 de l'instrument de l'OCDE comme la version idoine à citer. UN وفي بيانه، أوصى السيد أوليفار أن تستخدم اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية أساسا صيغة عام 2008 من التعليق على المادة 7 من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باعتبارها الصيغة المناسبة للاقتباس.
    On a proposé que l'idée exprimée au paragraphe 12 du commentaire relatif à l'article 3, à savoir que les États devraient suivre les changements technologiques et les progrès scientifiques, soit reprise dans le projet d'article. UN 345 - وقدم اقتراح بأن تدرج في مشروع المادة الفكرة الواردة في الفقرة (12) من التعليق على مشروع المادة 3، بأنه ينبغي للدول أن تواكب التغيرات التكنولوجية والتطورات العلمية.
    La proposition faite par le secrétariat au paragraphe 104 du commentaire relatif à l'article 11 semble également rouvrir une question politique qui a été tranchée au paragraphe 2 de l'article 11. UN ويبدو أن اقتراح الأمانة الوارد في الفقرة 104 من التعليق على المادة 11 يعيد أيضاً فتح باب المناقشة حول مسألة تتعلق بالسياسات ومحسومة في المادة 11 (2).
    Il importait de concilier la liberté des États d’utiliser des ressources sur leur propre territoire aux fins du développement et du bien-être de leur population et la nécessité de ne pas causer de dommages significatifs aux autres États Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 10 (A/51/10), p. 289, par. 2 du commentaire relatif à l’article 2. UN )٧٢١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ١٠ A/51/10)(، الصفحة ٢٢٢، الفقرة )٢( من التعليق على المادة ٢، وكان كوينتين - باكستر قد لاحظ: " إنه من المهم كمسألة من مسائل السياسة القانونية، عدم فصل واجبات الجبر عن واجبات المنع أو الاستعاضة بواجبات الجبر عن واجبات المنع.
    On a estimé à ce propos que le paragraphe 4 du commentaire relatif à l'article 2 ne pouvait ni tenir lieu de norme positive ni aider à se prononcer concrètement. UN وفي هذا الصدد، اعتبر أن الفقرة )٤( من التعليق على المادة ٢ لا تعتبر بديلا عن ذلك التعريف وأنها غير ذات جدوى في البت في الموضوع عمليا.
    Quelques-uns ont toutefois indiqué qu’ils pourraient l’accepter s’il était expressément prévu que les autres États ne pouvaient traiter une personne apatride comme un national d’un État concerné déterminé qu’«aux fins de leur droit interne» Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Supplément No 10 (A/52/10), paragraphe 9 du commentaire relatif à l’article 18, p. 72. UN )١٧٦( الوثائـق الرسميـة للجمعيـة العامة، الدورة الثانية والخمسون الملحق رقم ١٠ (A/52/10)، الفقرة ٩ من التعليق على المادة ١٨، ص ٦٥.
    Elles sont placées entre crochets pour que les États adoptants puissent les examiner, comme indiqué aux paragraphes ... du commentaire relatif à cet article [**hyperlien**]. UN وترد الفقرتان بين قوسين معقوفين لتنظر فيهما الدول المشترعة، كما يرد شرحه في الفقرات .... من التعليق على تلك المادة [**وصلة تشعُّبية**].
    10. Contrairement à la suspension, la clôture de l'enchère risque de conduire à l'annulation de la passation du marché (les différences qu'il y a de ce point de vue entre les enchères simples et les enchères complexes sont évoquées plus haut dans le paragraphe 3 du commentaire relatif à l'article 54). UN 10- وإنهاء المناقصة، خلافا لتعليقها، يحتمل أن يؤدّي إلى إلغاء الاشتراء (للاطلاع على الفروق بين المناقصات البسيطة والمناقصات المعقّدة في هذا الشأن، انظر الفقرة 3 من التعليق على المادة 54 أعلاه).()
    Il a été observé que le paragraphe 1 du commentaire relatif à l'article 4 parlait de prévenir ou de réduire au minimum les dommages alors que l'article lui-même visait avant tout à prévenir ou réduire les risques : en outre, l'expression " diligence voulue " apparaissant au paragraphe 4 du commentaire était absente des articles. UN ولوحظ أن الفقرة )١( من التعليق على المادة ٤ تتكلم عن الوقاية من الضرر أو التقليل منه إلى أدنى حد، في حين أن المادة تنص أساسا على الوقاية من الخطر أو التقليل منه إلى أدنى حد؛ كما أن مصطلح " بذل العناية الواجبة " يرد في الفقرة )٤( من التعليق على المادة ٤ لكنه لا يرد في المواد نفسها.
    Cela découle clairement du fait que, dans l'annexe I du rapport de la CDI sur les travaux de sa quarante-huitième session (A/51/10), le paragraphe (4) du commentaire relatif à l'article 4 du projet d'origine est identique au paragraphe (6) du commentaire relatif à l'article 3 actuellement à l'étude. UN ويبدو هذا جليا في المرفق ١ بتقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين )A/51/10(، إذ أن الفقرة )٤( من التعليق على المادة ٤ في المشروع اﻷصلي هي مطابقة للفقرة ٦ من التعليق على المادة ٣ من المشروع المنقح.
    Il a également été suggéré qu’étant donné que les activités visées n’étaient pas interdites par le droit international, le seuil de l’intolérance aux dommages ne pouvait être fixé à un niveau moindre que «significatif» Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 10 (A/51/10), p. 290, par. 4 et 5 du commentaire relatif à l’article 2. UN كما اقترح ألا يكون " الحد اﻷدنى لعدم السماح بالضرر أقل من الحد ' ذي الشأن ' " ، وذلك اعتبارا لكون اﻷنشطة المقصودة لا يحظرها القانون الدولي)٨٢١ـ )٨٢١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ١٠ A/51/10)(، الصفحة ٢٢٣، الفقرتان )٤( و )٥( من التعليق على المادة ٢.
    65. S'agissant du paragraphe 3 et de la note 3 du commentaire relatif à l'article 28-3, divers avis ont été exprimés quant à savoir s'il était souhaitable de remplacer l'expression " aspects financiers " par l'expression " aspects liés au prix " dans le projet de Loi type et donc dans les indications correspondantes. UN 65- وفيما يتعلق بالفقرة 3 والحاشية 3 من التعليق على المادة 28 (3)، اختلفت الآراء بشأن استحسان الاستعاضة عن عبارة " الجوانب المالية " بعبارة " الجوانب المتصلة بالسعر " في مشروع القانون النموذجي، ثم في التوجيهات الداعمة له.
    Ces points sont placés entre crochets (pour les considérations de principe susceptibles d'orienter les États adoptants lorsqu'ils doivent décider de les incorporer ou non dans leur législation, voir les paragraphes... du commentaire relatif à cet article [**hyperlien**]). UN وترد هذه البنود بين قوسين معقوفين (فيما يخص اعتبارات السياسات العامة التي قد تسترشد بها الدول المشترعة في اتخاذ قرارها بإدراج هذه البنود أو عدم إدراجها في تشريعاتها، انظر الفقرات ... من التعليق على تلك المادة [**وصلة تشعُّبية**]).
    Comme il est dit au paragraphe 3 du commentaire relatif à l'alinéa b) du projet d'article 2, cette disposition renferme une définition adaptée aux besoins spécifiques du présent projet d'articles, limitée aux conflits armés < < susceptibles, de par leur nature ou leur ampleur, d'avoir une incidence sur l'application des traités > > . UN فكما يرد في الفقرة 3 من التعليق على مشروع المادة 2 (ب)، يتضمن هذا الحكم تعريفا مكيفا حسب الاحتياجات الخاصة لهذه المشاريع، وهو ينحصر في النزاعات المسلحة التي " يحتمل أن تؤثر بطبيعتها أو بمداها على تطبيق المعاهدات " .
    25. Si la nécessité de mettre en cause l'exploitant, c'est-à-dire l'auteur de l'activité, est bien évoquée dans le projet, elle ne l'est qu'indirectement, par exemple dans le contexte du coût de la prévention (par. (16) du commentaire relatif à l'article 3). UN ٢٥ - وفي حين أن المشروع يشير إلى ضرورة إشراك القائم بالنشاط، فإنه فعل ذلك بصورة غير مباشرة. ومثال ذلك ما يتعلق بتكاليف المنع )الفقرة )١٦( من تعليق اللجنة على مشروع المادة ٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus