"du commentaire sur" - Traduction Français en Arabe

    • من التعليق على
        
    • من شرح
        
    On peut en outre lire au paragraphe 48 du commentaire sur l'article 25: UN ويُذكر كذلك في الفقرة 48 من التعليق على المادة 25 ما يلي:
    Il a été noté par ailleurs que le secrétariat établirait et distribuerait une version révisée du commentaire sur le projet de convention. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية.
    En ce qui concerne le paragraphe 4 du commentaire sur cet article, la délégation iranienne convient avec la CDI que c'est au tribunal international compétent qu'il revient de déterminer si les exceptions à la règle des recours internes sont recevables et préférerait que le texte de l'article le précise davantage. UN وفيما يتصل بالفقرة 4 من التعليق على مشروع المادة 16، تشارك جمهورية إيران الإسلامية رأي اللجنة بأن الأمر يرجع إلى المحكمة الدولية المختصة في البت في جواز تقديم ادعاء بالاستثناء من قاعدة أوجه الانتصاف المحلية كما تفضل أن ترى هذه النقطة وقد جرى التعبير عنها حسب الأصول في نص مشروع المادة.
    Le Sous-Comité propose de remplacer les paragraphes 9 à 11 du commentaire sur l'article 13 par le commentaire ci-après. UN 6 - تقترح اللجنة الفرعية الشرح التالي ليحل محل الفقرات الحالية من 9 إلى 11 من شرح المادة 13.
    Certaines de ces catégories de bénéfices sont mentionnées dans les paragraphes suivants [le paragraphe 4 cité est tiré du commentaire sur l'article 8, tel qu'il figurait dans le Modèle de convention de l'OCDE de 2003]. UN وقد ورد ذكر بعض أنواع الأرباح هذه في الفقرات التالية [الفقرة 4 المقتبسة مأخوذة من شرح المادة 8 كما يرد في صيغة عام 2003 للاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية].
    Deuxièmement, la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que pour la navigation, qui est mentionnée au paragraphe 6 du commentaire sur l'article 11, prévoit que, dans une situation identique, l'État d'origine peut être enjoint de s'abstenir de mettre en œuvre les mesures en question. UN ثانياً، اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، المذكورة في الفقرة 6 من التعليق على المادة 11، تنص، في حالة مماثلة، على أنه يجوز أن يطلب من دولة المصدر الامتناع عن تنفيذ التدابير المعنية.
    L'aide-mémoire du 1er juillet 1976 du Conseiller juridique de l'Organisation cité au paragraphe 10 du commentaire sur ce projet de directive est parfaitement correct et il n'y a aucune raison de s'en écarter. UN وإن المذكرة المساعدة للمستشار القانوني للأمم المتحدة المؤرخة 1 تموز/يوليه 1976 والمقتبسة في الفقرة 10 من التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي صحيحة تماما ولذا فإنه لا داعي إلى الحيد عنها.
    Comme on l'a noté plus haut, au paragraphe 2 du commentaire sur le projet d'article 2, les aquifères du plateau continental sont exclus du champ d'application des présents articles. UN وكما سبقت الإشارة إليه في الفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة 2، فإن طبقات المياه الجوفية الواقعة في الجرف القاري مستبعدة من نطاق مشاريع المواد هذه.
    Il faudrait donc remplacer < < 9 et 10 > > par < < 9 à 12 inclus > > à l'article 13 et mentionner expressément la société à responsabilité limitée au paragraphe 4 (du commentaire sur l'article 13). UN كما أن الإشارة في مشروع المادة 13 إلى " 9 و 10 " ينبغي أن يحل محلها بالتالي الإشارة إلى " 9 إلى 12 ضمنا " والفقرة 4 (من التعليق على مشروع المادة 13) ينبغي أن تشير بالذات إلى شركات المسؤولية المحدودة.
    On a néanmoins estimé qu’il fallait revenir sur ce paragraphe et définir le type d’exploitant visé au paragraphe 8 du commentaire sur l’article 7, vu les procédures législatives et administratives auxquelles cette disposition pourrait donner lieu. UN وارتئي، مع ذلك، أن الفقرة تستلزم مزيدا من التفصيل من أجل تحديد نوع القائم بالنشاط المشار اليه في الفقرة )٨( من التعليق على المادة، نظرا لﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي يمكن أن ينطوي عليها اﻷمر.
    Compte tenu de la teneur du paragraphe 18) du commentaire sur la section 4.5, qui indique en conclusion qu'il ne s'agit pas de créer mais de systématiser des principes et des règles applicables, les observations correspondantes des États et des organisations internationales restent extrêmement importantes et doivent être encouragées. UN وفي ضوء ما ورد في الفقرة 18 من التعليق على المبدأ التوجيهي 4-5، التي خلصت إلى أن الأمر لا يتعلق باستحداث مبادئ وقواعد يمكن تطبيقها، وإنما بالتنظيم المنهجي لتلك المبادئ والقواعد، تظل التعليقات ذات الصلة للدول والمنظمات الدولية على قدر كبير من الأهمية وينبغي تشجيعها.
    2. De même, l'affirmation au paragraphe 3 du commentaire sur l'article 6 selon laquelle certains facteurs et circonstances peuvent se trouver plus importants ou avoir plus de poids n'a pas de justification dans le corps de l'article 6 et pour cette raison nous proposons de supprimer cette affirmation. UN ٢ - كذلك فإن اﻹشارة الواردة في الفقرة )٣( من التعليق على المادة ٦ والتي تفيد بأن بعض العوامل والظروف قد تكون أكثر أهمية أو أكبر وزنا، ليس هنالك ما يقابلها في نص المادة ٦ ولذلك نقترح حذف تلك اﻹشارة.
    2. Il serait peut-être bon d'ajouter à la fin de l'article 11 un membre de phrase précisant que le terme " mesures " " s'applique aux projets ou programmes nouveaux " , sens qui ressort du paragraphe 4 du commentaire sur l'article 11. UN ٢ - قد يكون من المفيد إضافة عبارة في نهاية المادة ١١ توضﱢح بأن مصطلح " التدابير " يشمل " المشاريع أو البرامج الجديدة " . وهو المعني الذي يُستفاد من الفقرة )٤( من التعليق على المادة ١١.
    Nous faisons observer que dans le texte arabe des paragraphes 1, 4 et 5 du commentaire sur l'article 24, il est fait erronément mention de l'article 26 au lieu de l'article 24. UN نلاحظ أن اﻹشارة في الفقرات )١( و )٤( و )٥( من التعليق على المادة ٢٤ إلى المادة ٢٦ في النص العربي غير صحيحة والمقصود هو المادة ٢٤.
    1. Nous faisons observer que dans le texte arabe des paragraphes 1 et 4 du commentaire sur l'article 25, il est fait erronément mention de l'article 27 au lieu de l'article 25. UN الضبط ١ - نلاحظ أن اﻹشارة في الفقرتين )١( و )٤( من التعليق على المادة ٢٥ إلى المادة ٢٧ في النص العربي غير صحيحة والمقصود هو المادة ٢٥.
    1. Nous faisons observer que dans le texte arabe des paragraphes 1 et 5 du commentaire sur l'article 26, il est fait erronément mention de l'article 28 au lieu de l'article 26. UN ١ - نلاحظ أن اﻹشارة في الفقرتين )١( و )٥( من التعليق على المادة ٢٦ إلى المادة ٢٨ في النص العربي غير صحيحة والمقصود هو المادة ٢٦.
    Et de citer dans son intégralité le paragraphe 10 du commentaire sur l'article 31, traitant du lien qui doit exister entre le fait illicite et le préjudice pour que naisse l'obligation de réparer. UN وعمدت المحكمة إلى اقتباس نص الفقرة 10 دونما اختصار من شرح المادة 31 بشأن مسألة الصلة التي لا بد وأن توجد بين الفعل غير المشروع والخسارة الناجمة عنه لكي ينشأ الالتزام بالجبر().
    Après avoir débattu des questions soulevées, le Comité a décidé d'incorporer dans le commentaire sur l'article 23 du Modèle de convention des Nations Unies les paragraphes susmentionnés du commentaire sur les articles 23 A et 23 B du Modèle de l'OCDE et proposé des observations additionnelles pour rendre compte des différences entre les dispositions des deux modèles de convention. UN ٥٨ - وبعد مناقشة المسائل، وافقت اللجنة على أن تدرج الفقرات المذكورة أعلاه من شرح المادتين 23 ألف و 23 باء من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في شرح المادة 23 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية واقترحت تعليقات إضافية لتوضيح الفروق بين أحكام الاتفاقيتين النموذجيتين.
    Un État s’est référé au paragraphe 6 du commentaire sur cet article qui contenait une phrase suivant laquelle «les apatrides résidant sur [le territoire absorbé] sont dans la même situation que les personnes ayant reçu à la naissance la nationalité de l’État prédécesseur» Ibid., p. 26. UN ٠٣ - وأشارت إحدى الدول إلى الفقرة )٦( من شرح هذه المادة التي تضمنت جملة نصها " ... اﻷشخاص عديمو الجنسية... المقيمون في ]اﻷراضي المستوعبة[ هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف " )٤٨(.
    L’attention a été appelée sur le paragraphe 6) du commentaire sur l’article 3 qui précisait que ce dernier mettait une obligation de moyens et non de résultat à la charge des États concernés Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Supplément No 10 (A/52/10), p. 30. UN ٣٥ - ووجه الانتباه إلى الفقرة ٦ من شرح المادة ٣ الذي يشير إلى أن هذه المادة تنشئ التزاما بسلوك، لا التزاما بنتيجة، فيما يتعلق بالدول المعنية)٥٧(.
    Se référant au paragraphe 5 du commentaire sur l’article 9 qui précisait que le retrait de la nationalité de l’État prédécesseur ne pouvait avoir lieu «avant que ces personnes aient effectivement acquis la nationalité» de l’autre État Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Supplément No 10 (A/52/10), p. 40. UN ٦٠ - وفي معرض اﻹشارة إلى الفقرة )٥( من شرح المادة ٩ التي تنص على أن سحب جنسية الدولة السلف لا يمكن أن يحصل " قبل أن يكتسب هؤلاء اﻷشخاص فعلا جنسية " الدولة اﻷخرى)٨٨(، أعرب عن رأي مفاده أن هذا الشرط مسوغ وأساسي لدرجة أنه ينبغي إدخاله في النص الحقيقي للمادة)٨٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus