"du commerce à" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة في
        
    • التجارة على
        
    • التجارة من
        
    • التجارة إلى
        
    Négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC 8 UN المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية 9
    Négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC UN المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية
    Cela avait des incidences sur la façon dont un pays pouvait tirer le meilleur parti de la contribution du commerce à la croissance et au développement. UN ولهذا التغيير انعكاسات تتعلق بأنسب الطرق لزيادة مساهمة التجارة في النمو والتنمية إلى أقصى حد ممكن.
    De même, il y a de plus en plus de vols directs entre différentes villes des États-Unis et Cuba et le nombre de licences octroyées par le Département du commerce à des avions privés est également en augmentation; UN وتمشيا مع هذا الاتجاه، حصل ارتفاع في مدى تواتر الرحلات المباشرة بين مختلف المدن في الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا وكذلك في عدد التراخيص التي وافقت وزارة التجارة على منحها للطائرات الخاصة؛
    Les effets potentiels sur les coûts et les avantages sont présentés pour trois cas : interdiction du commerce à partir de l'UE; restrictions de l'utilisation finale spécifiées par le vendeur; et coûts d'élimination découlant des restrictions commerciales. UN يُقَدَّمُ الأثر المحتمل للتكاليف والفوائد لثلاث حالات هي: حظر التجارة من الاتحاد الأوروبي؛ فرض قيود محددة من البائع على المستخدم النهائي؛ تكاليف التخلص من الزئبق بواسطة قيود تجارية.
    Elle prévoit aussi d'analyser l'impact potentiel de l'adoption de règles contraignantes sur la facilitation du commerce à l'OMC. UN ويشمل هذا المقترح تحليل الأثر المحتمل لاعتماد قواعد ملزمة بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية.
    Le lancement de négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC a également placé cette question au premier plan des préoccupations relatives au développement dans la plupart des pays en développement. UN كما دفع إجراء مفاوضات بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية القضية إلى صدارة جداول أعمال معظم البلدان النامية.
    Le lancement de négociations sur la facilitation du commerce à l'OMC a également placé cette question au premier plan des préoccupations relatives au développement dans la plupart des pays en développement. UN كما دفع إجراء مفاوضات بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية القضية إلى صدارة جداول أعمال معظم البلدان النامية.
    En outre, les modalités de contribution du commerce à l'économie ont également changé. UN كما تغيرت الكيفية التي تسهم بها التجارة في الاقتصاد.
    Cela avait des incidences sur la façon dont un pays pouvait tirer le meilleur parti de la contribution du commerce à la croissance et au développement. UN ولهذا التغيير انعكاسات تتعلق بأنسب الطرق لزيادة مساهمة التجارة في النمو والتنمية إلى أقصى حد ممكن.
    Il a confirmé la participation du Président brésilien et du Ministre brésilien du commerce à la douzième session de la Conférence. UN وأكَّد الممثل مشاركة رئيس البرازيل ووزير التجارة في الأونكتاد الثاني عشر.
    Une grande importance a été accordée en 2005 au niveau international à la contribution du commerce à la réduction de la pauvreté et à la promotion du développement. UN ـ لقد حظي دور التجارة في التقليل من الفقر والنهوض بالتنمية باهتمام كبير في جدول الأعمال الدولي في عام 2005.
    Il a confirmé la participation du Président brésilien et du Ministre brésilien du commerce à la douzième session de la Conférence. UN وأكَّد الممثل مشاركة رئيس البرازيل ووزير التجارة في الأونكتاد الثاني عشر.
    Depuis les manifestations de protestation ayant marqué la conférence mondiale des ministres du commerce à Seattle, aucune organisation n'a été plus étroitement associée au phénomène de la mondialisation. UN وفي أعقاب الاحتجاجات التي حدثت في سياتل أثناء اجتماع وزراء التجارة في العالم، لم تعد هناك أية منظمة أخرى أكثر ارتباطاً بظاهرة العولمة من منظمة التجارة العالمية.
    L'incorporation de cette Loi-type dans les législations nationales permettra de mettre en place une nouvelle infrastructure juridique qui donnera aux transactions commerciales une prévisibilité propice au développement du commerce à une époque dominée par la technologie. UN كما أن إدراج القانون النموذجي في التشريعات الوطنية سيضع بنية أساسية قانونية جديدة توجد إمكانية التنبؤ اللازمة من أجل تشجيع التجارة في هذا العصر التكنولوجي.
    Ce document traitera de la contribution du commerce à la croissance et au développement économiques et définira également les domaines d'action et les mesures d'accompagnement qui pourraient favoriser et renforcer le rôle du commerce en tant que moteur d'un développement équitable. UN وستناقش الورقة مساهمة التجارة في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية وتحدد أيضاً الميادين السياساتية والتدابير الجانبية التي من شأنها تيسير وتعزيز دور التجارة كعامل مساعد في تحقيق التنمية الشاملة.
    Les mesures adoptées aux niveaux national et international afin d'instaurer un cadre favorable et de renforcer la contribution du commerce à un développement équitable et durable devraient prendre en considération les nouvelles réalités du commerce et du développement au niveau mondial. UN وينبغي أن تستند التدابير المحلية والخارجية الرامية إلى تشجيع هذه البيئة وتحسين مساهمة التجارة في التنمية الشاملة والمستدامة، إلى الواقع المتغير للتجارة العالمية والتنمية.
    Un autre intervenant a parlé brièvement de la contribution de la facilitation du commerce à la transformation économique et de l'importance de l'Accord pour la facilitation du commerce en général. UN 9- وعرض محاور آخر دور تيسير التجارة في التحول الاقتصادي وأهمية اتفاق تيسير التجارة في دعم تيسير التجارة عموماً.
    À l'approche de la conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong les questions commerciales doivent figurer tout en haut de l'agenda mondial. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    De former les fonctionnaires chargés du commerce à la collecte et à l'analyse de données sur les politiques commerciales et leur incidence; UN :: تدريب المسؤولين في مجال التجارة على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بسياسات التجارة وأثرها؛
    L'interdépendance croissante des pays a déjà abouti à l'apparition de groupements et d'arrangements économiques régionaux et au renforcement de ceux qui étaient déjà en place. Ces groupements et ces arrangements constituent d'importants catalyseurs de la croissance économique et de l'expansion du commerce à l'échelle mondiale. UN كما أن اشتداد الترابط فيما بين البلدان أدى بالفعل إلى ظهور وتعزيز التجمعات والترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية، والتسليم بأنها عناصر هامة حفازة للنمو الاقتصادي ولتوسيع نطاق التجارة على الصعيد العالمي.
    La mesure du commerce en valeur ajoutée devrait permettre de mieux comprendre les interdépendances entre les économies nationales et, partant, de favoriser l'élaboration de meilleures politiques et une meilleure réglementation du commerce à l'échelle mondiale. UN ومن المفترض أن يساعد قياس التجارة من حيث القيمة المضافة في الجهود المؤدية إلى تحسين فهم أوجه ترابط الاقتصادات الوطنية اليوم، ودعم تصميم سياسات وقواعد تنظيمية تجارية أفضل في جميع أنحاء العالم.
    La question est d'importance si l'on considère que les principaux éléments des plans de développement, allant du commerce à de nombreux aspects du secteur de la production, sont presqu'exclusivement confiés à des organismes qui n'ont pas de bureaux dans le pays concerné. UN والمسألة تعتبر على درجة من الأهمية، مع مراعاة أن الأبعاد الرئيسية لخطط التنمية، من التجارة إلى كثير من جوانب القطاع الإنتاجي، تشملها بشكل حصري تقريبا وكالات ليس لها مكاتب في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus