Deuxièmement, l’absence de contrôle effectif du commerce des diamants bruts guinéens laisse la porte ouverte à l’infiltration de pierres brutes ivoiriennes. | UN | وثانيا، فإن غياب المراقبة الفعالة على تجارة الماس الخام في غينيا يجعلها عرضة لتسرب الماس الخام الإيفواري. |
Le problème du commerce des diamants dans des zones de conflit est au centre de cette question. | UN | فمشكلة تجارة الماس في مناطق الصراع هي لب هذه المسألة. |
L'Instance va se pencher sur la question du commerce des diamants de l'UNITA en dehors de l'Afrique ainsi que dans les pays africains où elle ne s'est pas encore rendue. | UN | وستركز الآلية على تجارة الماس التي تروجها يونيتا خارج أفريقيا، بالإضافة إلى الدول الأفريقية التي لم تزرها الآلية بعد. |
Dans ces circonstances, le principal problème à résoudre s'agissant du commerce des diamants d'origine alluviale en Afrique occidentale serait de réduire la contrebande endémique aux fins d'évasion fiscale. | UN | وعندئذ، سيكون التحدي الرئيسي لتجارة الماس الخام في غرب أفريقيا، هو وقف التهريب المزمن لأغراض التهرب من الضرائب. |
En quatre années seulement de fonctionnement, le Processus de Kimberley a accru sa transparence et a facilité une réglementation gouvernementale efficace du commerce des diamants bruts. | UN | وبعد أربع سنوات من عمرها فحسب، زادت عملية كيمبرلي من شفافيتها ويسرت التنظيم الحكومي الفعال لتجارة الماس الخام. |
L'objectif, en fin de compte, est d'accroître la transparence et la légitimité du commerce des diamants au Libéria. | UN | والهدف النهائي من هذا النظام هو تعزيز الشفافية ومشروعية الاتجار بالماس في ليبريا. |
Le système de collecte des statistiques est devenu un facteur réel de contrôle du commerce des diamants bruts. | UN | وأصبح نظام جمع البيانات الإحصائية عاملا حقيقيا في مراقبة التجارة في الماس الخام. |
Ces deux incidents montrent que le RUF ne manque pas d'argent liquide et que cet argent provient essentiellement du commerce des diamants. | UN | وكلتا الواقعتين تدل على أن الجبهة لا يعوزها النقد الحاضر وأن مصدره في الغالب تجارة الماس. |
Le Brésil a offert d'accueillir une réunion tripartite en vue d'examiner les problèmes qui se posent dans la région s'agissant des contrôles internes du commerce des diamants. | UN | وقد عرضت البرازيل استضافة اجتماع ثلاثي للتصدي لشواغل تجارة الماس الإقليمية المتعلقة بالرقابة الداخلية على الماس. |
Il semble que les FN aient mis en place à Tortiya et Seguela un système de paiement de droits indirects pour tirer parti du commerce des diamants alluviaux. | UN | ويبدو أن القوات الجديدة في تورتيا وسيغيلا أنشأت نظاما للضرائب غير المباشرة للاستفادة من تجارة الماس الغريني. |
Le moment choisi par l'UNITA pour ses activités militaires dans un contexte de crise économique dans le secteur du commerce des diamants laisse supposer un lien étroit entre celles-ci et certains aspects de ce négoce qui a déjà été examiné. | UN | ويوحي توقيت أنشطة يونيتا العسكرية، فيما يتصل بالأزمات الاقتصادية في قطاع تجارة الماس بوجود علاقة وثيقة بين يونيتا وعناصر تابعة لتجارة الماس، وهي علاقة لم تُستكشف بعد. |
Figure II Structure du commerce des diamants bruts à Séguéla | UN | هيكل تجارة الماس الخام في سيغيلا |
Certains de ces facteurs sont internes et résultent de la division territoriale du pays; d’autres sont externes et découlent principalement du contrôle inefficace, par les États Membres, du commerce des diamants bruts et, en particulier, des diamants bruts ivoiriens. | UN | وبعض هذه العوامل داخلية وناتجة عن تقسيم أراضي البلد؛ وبعضها الآخر خارجي، وتتعلق أساسا بعدم فعالية الرصد من جانب الدول الأعضاء لتجارة الماس الخام، ولا سيما تجارة الماس الخام الإيفواري. |
L'Instance de surveillance a mené des enquêtes sur les sociétés et les aspects structurels du commerce des diamants dans plusieurs pays. | UN | 118- اضطلعت الآلية بتحقيقات في الشركات وفي الجوانب الهيكلية من تجارة الماس في بلدان عديدة. |
Le Groupe d'experts a également pu constater une très nette augmentation du commerce des diamants extraits par le Revolutionary United Front (RUF) transitant par Freetown. | UN | 45 - ولاحظ الفريق أيضا زيادة كبيرة في تجارة الماس الذي تستخرجه الجبهة المتحدة الثورية عن طريق مدينة فريتاون. |
Celui-ci renforce la responsabilisation, la transparence et la gouvernance efficace du commerce des diamants bruts. | UN | فهي تعزز المساءلة والشفافية والإدارة الفعالة لتجارة الماس الخام. |
194. La fadenya sert particulièrement à masquer les aspects financiers du commerce des diamants bruts. | UN | 194 - تُستخدم " الفادينيا " بوجه خاص للتستر على الجوانب المالية لتجارة الماس الخام. |
À l'approche du dixième anniversaire du Processus de Kimberley, il est indéniable que la gravité du problème posé par les diamants de la guerre a beaucoup diminué. Il n'y a aucun doute que le Processus de Kimberley a renforcé les obligations redditionnelles, la transparence et la bonne gouvernance du commerce des diamants bruts. | UN | وإذ نقترب من الذكرى السنوية العاشرة لعملية كيمبرلي، لا يمكن إنكار أن نطاق المشاكل التي تكتنف الماس المؤجج للصراع قد تقلصت بشكل كبير، وما من شك في أن العملية قد عززت المساءلة والشفافية والإدارة الفعالة لتجارة الماس الخام. |
Des statistiques normalisées permettraient aux personnes chargées de retracer la filière du commerce des diamants de la guerre de comparer ce qui est comparable eu égard aux méthodes utilisées par l'UNITA pour vendre ses diamants. | UN | وستمكن الإحصاءات الموحدة من يشتركون في تعقب الاتجار بالماس الممول للصراعات من مقارنة المثل بالمثل بالنظر للطرق التي تبيع بها يونيتا حاليا الماس. |
Le Canada est également un fervent partisan du Processus de Kimberley qui vise à mettre en place un système international de certification pour renforcer les contrôles au niveau du commerce des diamants bruts et pour empêcher que les diamants du sang parviennent sur les marchés légitimes. | UN | وكندا نصير رائد أيضا لعملية كمبرلي التي تهدف إلى إنشاء نظام دولي لإصدار الشهادات لتشديد الرقابة على التجارة في الماس الخام ومنع ماس تأجيج الصراعات من الانتشار في الأسواق غير المشروعة. |
8. Se félicite de l'admission du Mexique en 2008 et de la reprise du commerce des diamants bruts par le Congo et apprécie la participation accrue des organisations de la société civile, en particulier celles des pays producteurs, au Processus de Kimberley ; | UN | 8 - ترحب بانضمام المكسيك في عام 2008 إلى عملية كيمبرلي وباستئناف الكونغو للاتجار بالماس الخام، وتسلم بتزايد مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية، ولا سيما المنظمات المنتمية إلى البلدان المنتجة؛ |