"du commerce intérieur" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة الداخلية
        
    • التجارة المحلية
        
    • للتجارة الداخلية
        
    • التجاري المحلي
        
    Le Comité central a son siège au sein du Ministère du commerce intérieur. UN ويقع مكتب اللجنة المركزية في وزارة التجارة الداخلية.
    Par ailleurs, en dehors des juridictions ordinaires et de la Direction du commerce intérieur et des prix, le Niger ne s'est pas doté d'un organe spécifique chargé du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN وباستثناء السلطات القضائية العادية ومديرية التجارة الداخلية واﻷسعار، لم يتزود النيجر بهيئة محددة مكلفة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    5. M. Kingsley T. WICKREMARATINE, ministre du commerce intérieur et extérieur et de l'alimentation de Sri Lanka UN ٥- السيد كينغسلي ت. وكريماراتين، وزير التجارة الداخلية والخارجية والغذاء في سري لانكا
    54. Le Ministère du commerce intérieur et de la consommation a besoin d'une assistance technique dans les domaines suivants: UN ماليزيـا 54- تطلب وزارة التجارة المحلية وشؤون المستهلكين المساعدة التقنية في المجالات التالية:
    L'internationalisation et la mondialisation croissantes de la production et des échanges font que les grands réseaux de distribution se retrouvent au cœur de la chaîne logistique du commerce intérieur et du commerce international tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقد أدى التدويل والعولمة المتزايدان للإنتاج والتجارة إلى أن تصبح شبكات التوزيع الكبيرة هي قلب السلسلة اللوجستية للتجارة الداخلية والدولية لكل من البلدان المتقدمة والنامية.
    La situation globale de la sécurité alimentaire dans nombre de régions du pays resterait probablement précaire puisqu'à la pluviométrie défavorable s'ajoutait la désorganisation du commerce intérieur et des importations. UN ويتوقع أن تبقى الحالة الأمن الغذائي العامة في أنحاء عديدة من البلد هشة لاجتماع عدة عوامل تشمل انخفاض نسبة هطول الأمطار وتوقف التجارة الداخلية والواردات.
    La production agricole commence également à augmenter. Les courants d'aide extérieure ont financé une forte reprise des importations et continué à contribuer à la croissance du commerce intérieur ainsi qu'à l'activité économique en général. UN كما بدأ الإنتاج الزراعي بالارتفاع وموَّلت المعونة الخارجية إلى حد كبير الانتعاش الذي طرأ في مجال المستوردات وأسهمت كذلك في نمو التجارة الداخلية والنشاط الاقتصادي الكلي.
    18. Grâce à la stabilisation de la situation financière, à la libéralisation du commerce intérieur et extérieur, à la maîtrise de l'inflation au taux mensuel de 5 % et à la diminution du risque d'investissement, l'Ukraine devient un pays plus attrayant pour les investisseurs étrangers. UN ٨١- وقد أصبحت أوكرانيا أكثر جاذبية بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب بسبب الاستقرار المالي وتحرير التجارة الداخلية والخارجية وخفض مستوى التضخم إلى ٥ في المائة في الشهر والتقليل من مخاطر الاستثمار.
    Pour aligner la législation sur les règles internationales et l'adapter à la politique de libre-échange suivie par le pays, le Ministère du commerce intérieur a proposé deux nouveaux projets de loi : l'un sur la concurrence et l'autre sur la fixation concertée des prix. UN ولتحسين القانون التنظيمي وتضمينه المزيد من المعايير الدولية وجعله يتبع سياسة الحكومة في التجارة الحرة والعادلة، اقترحت وزارة التجارة الداخلية مشروعي قانونين جديدين: قانون المنافسة وقانون تحديد اﻷسعار.
    4. Le Comité central créé en application de la loi sur la fixation concertée des prix et le monopole est établi au sein du Ministère du commerce intérieur. UN ٤- ويقع مكتب اللجنة المركزية لتحديد اﻷسعار ومكافحة الاحتكار في وزارة التجارة الداخلية. وقد أُوكِل الى الوزارة مراقبة ورصد الممارسات التجارية على مستوى الدولة.
    Les experts sont convenus qu'il est important que les producteurs des pays en développement travaillent avec ces réseaux, car ceuxci sont désormais au cœur de la chaîne logistique du commerce intérieur et du commerce international et offrent par conséquent aux producteurs la possibilité de pénétrer des marchés plus larges. UN وقد اتفق الخبراء على أنه من المهم لمنتجي البلدان النامية أن يشاركوا في هذه الشبكات التي أصبحت قلب السلسلة اللوجستية لكل من التجارة الداخلية والدولية، وبالتالي فهي توفر للمنتجين إمكانية الوصول إلى الأسواق الكبيرة.
    31. Le Département du commerce intérieur a reçu une assistance technique de la part de la Banque mondiale pour l'élaboration et l'application de la loi de 1999 sur la concurrence commerciale. UN 31- تلقت شعبة التجارة الداخلية في تايلند المساعدة التقنية من البنك الدولي فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ قانون المنافسة التايلندي أي قانون المنافسة التجارية لعام 1999.
    Un rapport confidentiel a été communiqué aux organismes publics de la Fédération de Russie, portant notamment sur les sujets suivants: exportation du caviar vers les marchés internationaux; contrôle du commerce intérieur du caviar; activités de lutte contre le braconnage; lutte contre la criminalité organisée; participation éventuelle de négociants exerçant des activités licites à des activités illicites; et législation. UN وقُدّم تقرير سرّي منذئذ إلى الوكالات الحكومية في الاتحاد الروسي، تصدّى لقضايا من قبيل: تصدير الكافيار إلى الأسواق الدولية، والسيطرة على التجارة الداخلية في الكافيار؛ وأنشطة مكافحة الصيد المحرّم، ومواجهة الإجرام المنظّم؛ واحتمال تورط تجار شرعيين في أنشطة غير مشروعة والتشريعات.
    Mais cela masque le fait que le pays reste vulnérable aux chocs tels que l'épuisement de ses stocks de thon, son principal produit d'exportation, et qu'il est desservi par l'éparpillement de ses îles, ce qui prive bon nombre d'entre elles de services d'assainissement de base et rend extrêmement coûteux le développement du commerce intérieur et des infrastructures. UN ومع ذلك فإن هذا يحجب الحقيقة القائلة إن البلد لا يزال ضعيفا أمام الصدمات، مثل نضوب أرصدة سمك التونة التي هي سلعته الأساسية للتصدير، ولا تزال تعوقه طبيعته المتباينة التي تجعل عددا من الجزر محرومة من الصرف الصحي الأساسي، وتجعل تكاليف التجارة الداخلية وتطوير البنية الأساسية باهظة.
    d) Un atelier national sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé par la CNUCED et le Ministère du commerce intérieur et de la consommation de la Malaisie du 7 au 8 mai 2002 à Kuala Lumpur; UN (د) تعاون الأونكتاد مع وزارة التجارة الداخلية وشؤون المستهلكين في ماليزيا على تنظيم حلقة عمل وطنية بشأن قانون وسياسة المنافسة في كوالا لمبور في 7 و8 أيار/مايو 2002؛
    e) Assistance technique et appui institutionnel au développement des organismes ciaprès: i) Bureau des pratiques commerciales loyales relevant du Ministère du commerce intérieur et de la consommation; ii) Commission indépendante des pratiques commerciales loyales; iii) Centre de recherche sur la concurrence relevant du Ministère; UN (ه) توفير المساعدة التقنية والدعم المؤسسي لإنشاء المؤسسات التالية: `1` مكتب التجارة النزيهة تحت رعاية وزارة التجارة الداخلية وشؤون المستهلكين؛ و`2` لجنة مستقلة للتجارة النزيهة؛ و`3` مركز لبحوث المنافسة يلحق بوزارة التجارة الداخلية وشؤون المستهلكين؛
    e) Elles placent l'épargne personnelle des citoyens, au profit de ces derniers, dans le secteur du commerce intérieur contrôlé par l'État, afin de fournir des produits de consommation aux citoyens dans des conditions convenables; UN (ه) الاستفادة من المدخرات الشخصية للمواطنين وتشغيلها لمصلحتهم في مجال التجارة الداخلية تحت قيادة الدولة لتأمين السلع الاستهلاكية للمواطنين بظروف مناسبة؛
    Il a en outre été confirmé qu'aucune personne ou entité visée ne figure dans les bases de données du Registre du commerce et que le secteur du commerce intérieur du Ministère de l'industrie et du commerce n'a eu aucun contact avec ces personnes et entités. UN كما لم يقم قطاع التجارة المحلية بوزارة الصناعة والتجارة بأية اتصالات مع الشركات أو الأفراد المدرجة أسمائهم بالقوائم الثلاث المرفقة بالقرار.
    Il visait à aider le Ministère malaisien du commerce intérieur et de la consommation à obtenir au Parlement l'approbation du projet de loi sur la concurrence qu'il avait établi avec le concours de la CNUCED et d'experts du Gouvernement australien et du Gouvernement de la République de Corée. UN وكان الهدف منها هو مساعدة وزارة التجارة المحلية وشؤون المستهلكين في ماليزيا في الحصول على موافقة البرلمان على مشروع قانون المنافسة. وقامت الوزارة بالتعاون مع اﻷونكتاد وخبراء من حكومتي أستراليا وجمهورية كوريا بإعداد مشروع القانون.
    12. Le séminaire national pour la Malaisie a été organisé en coopération avec le Ministère du commerce intérieur et de la consommation et l'Institut des relations diplomatiques et étrangères de la Malaisie. UN ٢١- نظمت هذه الحلقة الدراسية الوطنية المتعلقة بماليزيا بالتعاون مع وزارة التجارة المحلية وشؤون المستهلكين ومعهد الدبلوماسية والعلاقات الخارجية بماليزيا.
    Dans cet esprit, un gouvernement a été formé auquel participent toutes les forces politiques, y compris l'opposition nationale, et il comprend deux portefeuilles supplémentaires, à savoir ceux de vice-premier ministre aux affaires économiques et ministre du commerce intérieur et de la protection des consommateurs, et de ministre d'État à la réconciliation nationale, lequel apparaît pour la première fois dans l'histoire syrienne. UN وفي ضوء ذلك تم تشكيل الحكومة بمشاركة جميع القوى السياسية ومنها المعارضة الوطنية حيث ضمت وزيرين، الأول نائب لرئيس مجلس الوزراء للشؤون الاقتصادية ووزيراً للتجارة الداخلية وحماية المستهلك، والثاني وزير دولة لشؤون المصالحة الوطنية. ويأتي استحداث حقيبة وزير لشؤون المصالحة الوطنية لتكون الأولى من نوعها في تاريخ الحكومات السورية.
    Les projets de coopération technique visant à promouvoir le rôle des femmes dans le développement du commerce intérieur, intrarégional et international seront poursuivis. UN وسيواصل تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى مساندة المرأة في مجال تنمية التبادل التجاري المحلي واﻷقاليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus