Il a estimé que l'importance future du commerce régional serait dans une large mesure déterminée par les perspectives économiques des pays développés et par le niveau de la demande en Chine. | UN | وذهب إلى أن أداء التجارة الإقليمية في المستقبل سيعتمد بقدر كبير على الأداء المتوقع للاقتصادات المتقدمة النمو وعلى مستوى الطلب الخارجي في الصين على السلع الأساسية. |
Incidences et perspectives du commerce régional de produits alimentaires; | UN | :: أثر التجارة الإقليمية بالمنتجات الغذائية وآفاقها؛ |
Notre part du commerce régional a atteint 80 % en 2001. | UN | وحصتنا من التجارة الإقليمية نمت إلى 80 في المائة في 2001. |
Enfin, l'essor du commerce régional et l'intégration régionale permettraient à de petits pays en développement sans littoral d'attirer davantage d'IED au service de leur développement. | UN | وأخيراً، فإن توسيع التجارة الإقليمية وزيادة التكامل فيها سيتيح للبلدان النامية غير الساحلية الصغيرة في إقليم ما أن تجتذب مزيداً من الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تنميتها. |
En revanche, l'absence d'une culture orientée vers l'exportation risquait de freiner la croissance du commerce régional. | UN | ومع ذلك، لُوحظ أنه قد يكون هناك احتياج إلى ثقافة التصدير وأن ذلك قد يعرقل النمو السريع للتجارة الإقليمية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au renforcement du commerce régional et à la réalisation de nouveaux investissements en Albanie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز التجارة الإقليمية وجذب استثمارات جديدة إلى ألبانيا |
Il importe également de renforcer l'initiative < < Aide au commerce > > et de soutenir le développement du commerce régional. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة ودعم تطوير التجارة الإقليمية. |
Ce type de restriction verticale au sein d'espaces commerciaux régionaux peut contrarier l'intégration des marchés et ainsi limiter les gains pouvant être tirés du commerce régional. | UN | وهذا النوع من التحكم الرأسي ضمن مناطق التجارة الإقليمية قد يحول دون تكامل الأسواق وبالتالي يقلص المكاسب التي يمكن أن تتحقق من خلال التجارة الإقليمية. |
La présente étude examine la façon dont la création d'unions monétaires en Afrique peut contribuer à la réalisation de l'objectif de promotion du commerce régional. | UN | وتبحث هذه الورقة الدور الذي يمكن أن يلعبه إنشاء اتحادات نقدية في أفريقيا للمساهمة في تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز التجارة الإقليمية. |
Le décalage des variables macroéconomiques peut créer des crises financières dans l'union, menacer sa survie et compromettre la promotion du commerce régional. | UN | ويمكن أن يؤدِّي التباين بين متغيرات الاقتصاد الكلي إلى أزمات مالية في الاتحاد، ويهدد بقاءه، ويجعل من الصعب تعزيز التجارة الإقليمية. |
Dans son édition d'août, elle a couvert la question du commerce régional et des relations commerciales de l'Afrique avec ses principaux partenaires économiques. | UN | وأوردت طبعة آب/أغسطس مواضيع إخبارية عن التجارة الإقليمية وعلاقة أفريقيا التجارية بشركائها الاقتصاديين الرئيسيين. |
Souligne la nécessité de mieux répartir les gains du commerce régional entre les pays africains et de tirer parti du commerce intra-africain pour favoriser une véritable intégration dans l'économie mondiale; | UN | 9- يؤكد ضرورة تحسين توزيع فوائد التجارة الإقليمية فيما بين البلدان الأفريقية، وضرورة استخدام التجارة بين هذه البلدان كمنطلق نحو الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي؛ |
e) Comment les gains du commerce régional peuvent-ils être largement répartis et distribués entre les pays? | UN | (ﻫ) كيف يمكن تعميم فوائد التجارة الإقليمية على نطاق واسع وتوزيعها بين البلدان؟ |
Souligne la nécessité de mieux répartir les gains du commerce régional entre les pays africains et de tirer parti du commerce intra-africain pour favoriser une véritable intégration dans l'économie mondiale; | UN | 9 - يؤكد ضرورة تحسين توزيع فوائد التجارة الإقليمية فيما بين البلدان الأفريقية، وضرورة استخدام التجارة بين هذه البلدان كمنطلق نحو الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي؛ |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au renforcement du commerce régional et à la réalisation de nouveaux investissements en Albanie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز التجارة الإقليمية واستقطاب استثمارات جديدة إلى ألبانيا |
Il fallait espérer que la douzième session de la Conférence allait renforcer la contribution des technologies d'information et de communication à la diffusion des nouvelles connaissances propices au développement du commerce régional. | UN | وأعرب المشارك عن الأمل في أن يعزز الأونكتاد الثاني عشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الترويج للمعارف الجديدة لصالح التجارة الإقليمية. |
28. Les gouvernements africains doivent s'attaquer à plusieurs mesures nationales qui nuisent au développement du commerce régional. | UN | 28- ويجب على الحكومات الأفريقية أن تتناول عدة تدابير محلية تعوق تنمية التجارة الإقليمية. |
Cette réunion rassemblera des hauts fonctionnaires d'organisations régionales et sous-régionales qui jouent un rôle de premier plan dans l'essor du commerce régional et le développement de la coopération en matière de transport en transit. | UN | وسيجمع الاجتماع بين كبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تؤدي دورا هاما في توسيع نطاق التجارة الإقليمية وتنمية التعاون في مجال النقل العابر. |
Le rapport présente un certain nombre de faits stylisés concernant le commerce et l'investissement intra-africains et propose des explications au bilan relativement médiocre du commerce régional de l'Afrique. | UN | فالتقرير يستعرض حقائق نمطية عن التجارة بين البلدان الأفريقية ويتضمن بيانات تفسر ضعف الأداء النسبي للتجارة الإقليمية في أفريقيا. |
Une autre étude donne un aperçu des répercussions que l'intégration du commerce régional peut avoir sur les femmes. | UN | توضح إحدى الدراسات الآثار المحددة المترتِّبة على المرأة والناشئة عن التكامل التجاري الإقليمي. |
Des stratégies de coopération interrégionale seront mises au point, avec des échanges réguliers d'informations et des mesures visant à améliorer le contrôle du commerce régional des précurseurs chimiques. | UN | وسوف تطور استراتيجيات تعاونية أقاليمية، تتضمن عمليات دورية لتبادل المعلومات واتخاذ تدابير لتحسين مراقبة التجارة اﻹقليمية في السلائف الكيميائية. |
On continuera de s'employer à améliorer l'élaboration de politiques commerciales internationales pour accompagner le renforcement des capacités productives, l'utilisation accrue des marchés nationaux et régionaux et le développement du commerce régional et interrégional résultant d'accords économiques régionaux tels que la Grande zone arabe de libre-échange. | UN | 18-30 وسيواصل البرنامج الفرعي العمل على تعزيز عملية وضع سياسات التجارة الدولية، لخدمة بناء القدرات الإنتاجية والاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية وتعزيز التجارة داخل الإقليم وبين الأقاليم، تمشيا مع الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية، مثل اتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى. |