En conséquence de quoi, le seul fondement législatif du CONAMU est un décret exécutif qui ne garantit pas l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأساس القانوني الوحيد لوجود المجلس الوطني للمرأة هو صدور مرسوم تنفيذي لا يضمن مستقبله. |
40. Le statut du CONAMU est différent de celui de son prédécesseur, la Direction de la femme (DINAMU). | UN | 40 - وأشارت إلى أن مركز المجلس الوطني للمرأة مختلف عن مركز الإدارة الوطنية للمرأة، السابقة عليه. |
Cet accord prévoit une formation dans les domaines de la problématique hommes-femmes et des politiques gouvernementales à l'intention des fonctionnaires du Ministère et la participation du CONAMU aux travaux des commissions sectorielles pour l'établissement de salaires minimums par secteur. | UN | ويتوقع بموجب هذا الاتفاق توفير التدريب لموظفي الوزارة في مجال السياسات الجنسانية والعامة، ومشاركة المجلس الوطني للمرأة في اللجان القطاعية المعنية بالحد الأدنى للأجور. |
35. Le Conseil d'administration du CONAMU comprend un nombre égal de représentants de l'État et de la société civile. | UN | 35 - ومضت قائلة إن مجلس إدارة المجلس الوطني للمرأة يتألف من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني. |
Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU. | UN | وقد فسَّرت بعض الحكومات تلك الحقيقة على أنها تمثل عائقا أمام المجتمع المدني لما لها من تأثير مباشر على إجراءات المجلس الوطني للمرأة. |
Il existe encore des doutes concernant l'efficacité du CONAMU. | UN | 31 - وأضافت قائلة إنه ليس من الجلي بعد مدى فعالية المجلس الوطني للمرأة. |
Des dirigeantes venues de tout le pays ont assisté à cette rencontre. Plus de 50 femmes autochtones y ont présenté des propositions qui ont ensuite été soumises à la Directrice du CONAMU et à la représentante du FNUAP. | UN | وقد شاركت في هذه الدورة شخصيات قيادية نسائية من جميع أنحاء إكوادور، وقدم أكثر من 500 من نساء الشعوب الأصلية مقترحات أُحيلت إلى مديرة المجلس الوطني للمرأة وإلى ممثلة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'élaboration et la validation de cette loi permettra un débat sur la représentation de la diversité, notamment ethnique des femmes autochtones et d'ascendance africaine, au sein du Directoire du CONAMU, comme l'a suggéré le Comité au paragraphe 11 de ses Conclusions. | UN | وسوف تتيح عملية صياغة القانون واعتماده الفرصة لمناقشة حول التمثيل المتنوع، وخاصة التنوع العرقي للمجموعات النسائية للشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي في هيئة إدارة المجلس الوطني للمرأة وفقاً لما اقترحته اللجنة في الفقرة 11 من ملاحظاتها الختامية. |
140. Cette décision budgétaire n'a pas affaibli la détermination du CONAMU et de certaines institutions du secteur public à obtenir un accroissement de leur budget pour 2007. | UN | 140 - ولم يؤد هذا القرار، الخاص بالميزانية، إلى خفض التزام المجلس الوطني للمرأة وبعض المؤسسات الأخرى في القطاع العام، ولذلك فهي تتطلع إلى زيادة في الميزانية لسنة 2007. |
De plus, l'influence du CONAMU est moindre du fait qu'il s'agit d'un organisme petit et centralisé (et ne comptant aucun bureau régional). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضاءل نفوذ المجلس الوطني للمرأة بسبب صغره وكونه مركزياً (لم تكن له مكاتب إقليمية). |
L'orateur remercie les membres du Comité de leurs questions et propositions qui feront l'objet d'une réflexion approfondie de la part du CONAMU. | UN | 57 - السيدة أباركا (إكوادور): أعربت عن شكرها لأعضاء اللجنة لما طرحوه من أسئلة واقتراحات، ستكون موضع تفكير مستفيض من جانب المجلس الوطني للمرأة. |
Grâce à la coopération internationale, aux organismes nationaux de développement publics et privés et aux institutions qui ont bénéficié de l'appui technique du CONAMU, des actions ont été engagées pour établir un diagnostic de la situation des femmes des zones rurales et généraliser les expériences productives et les politiques d'emploi et de création de revenus à l'échelon local. | UN | 295 - وبدعم من الشركاء الدوليين، أجرت وكالات التنمية المحلية من القطاعين العام والخاص والمؤسسات التي حصلت على دعم تقني من المجلس الوطني للمرأة دراسة تشخيصية عن وضع المرأة الريفية. وشمل ذلك التنظيم المنهجي لسياسات التوظيف والخبرات الإنتاجية وتوليد الدخل على المستوى المحلي. |
L'Équateur, dans les limites du cadre juridique général, exécute dans les différentes sphères de l'État : gouvernement et police, agriculture et élevage, santé, éducation et bien-être social, divers plans pour l'épanouissement de la femme dénommés < < axes de promotion de la femme > > , dont les actions sont coordonnées au sein du CONAMU. | UN | 72 - وفي إكوادور، تم بموجب الإطار القانوني العام، ومن خلال مختلف الوزارات (الحكومة والشرطة، والزراعة والماشية، والصحة، والتعليم والرعاية الاجتماعية)، تنفيذ عدد من الخطط الهادفة إلى النهوض بالمرأة والشاملة " لمراكز اتصال للنهوض بالمرأة " يتم تنسيق أعمالها من خلال المجلس الوطني للمرأة. |
d) Systématisation de modèles d'action des réseaux de protection des victimes de la violence dans le canton de Cuenca. Appui technique et financier du CONAMU au Conseil cantonal de l'enfance et de l'adolescence de Cuenca. | UN | (د) إعطاء طابع مؤسسي لنماذج تقديم الرعاية التي تستخدمها شبكات حماية ضحايا العنف في إقليم كوينكا، وتنظيم الدعم الفني والمالي الذي يقدمه المجلس الوطني للمرأة لمجلس إقليم كوينكا المعني بالطفولة والمراهقة. |