"du conflit au darfour" - Traduction Français en Arabe

    • النزاع في دارفور
        
    • للنزاع في دارفور
        
    • الصراع في دارفور
        
    • للصراع في دارفور
        
    • الصراع الدائر في دارفور
        
    • نزاع دارفور
        
    • لنزاع دارفور
        
    • النزاع الدائر في دارفور
        
    Accord-cadre pour le règlement du conflit au Darfour conclu entre le Gouvernement du Soudan et le Mouvement de libération et de justice UN اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين الحكومة السودانية وحركة التحرير والعدالة
    Soucieux de garantir un règlement pacifique du conflit au Darfour dans le cadre d'une solution globale traitant les causes profondes du problème, UN وحرصاً على ضمان حل النزاع في دارفور عبر الطرق السلمية في إطار تسوية شاملة تعالج جذور المشكلة.
    Cet incident, qui risque de miner l'espoir d'un règlement négocié du conflit au Darfour ne laisse pas de me préoccuper. UN وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور.
    Ils ont en outre réaffirmé qu'il fallait parvenir d'urgence à un règlement politique du conflit au Darfour et demandé aux parties de reprendre les négociations. UN وأكدوا كذلك من جديد الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور وطالبوا الأطراف بالعودة إلى المفاوضات.
    Les retombées du conflit au Darfour ont aggravé les violations des droits de l'enfant. UN وأدى اتساع نطاق الصراع في دارفور إلى تفاقم انتهاكات حقوق الطفل.
    La marginalisation économique et la concurrence pour s'approprier des ressources rares comptent parmi les principales causes du conflit au Darfour. UN إن التهميش الاقتصادي والتنافس على الموارد الشحيحة من بين الأسباب الجذرية الرئيسية للصراع في دارفور.
    Le Conseil souligne que la communauté internationale doit jouer un rôle d'appui fondé sur une bonne compréhension des causes et des conséquences du conflit au Darfour; UN ويؤكد المجلس أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا يستند إلى فهم سليم لأسباب النزاع في دارفور وعواقبه؛
    Ce document contient des dispositions qui traitent en détail des causes du conflit au Darfour et sont utiles pour aborder la question des violations dont les enfants sont victimes. UN وتتضمن وثيقة الدوحة أحكاما تعالج أسباب النزاع في دارفور وتساعد في التصدي للانتهاكات ضد الأطفال.
    Les anciens militaires ou policiers destitués en raison du conflit au Darfour retrouvent d'abord leur grade d'origine, puis accèdent au grade de leurs camarades de promotion après avoir réussi les examens de compétence requis; UN ' 4` ضباط القوات المسلحة وضباط الشرطة السابقون الذين فُصلوا بسبب النزاع في دارفور يُعادون إلى رتبهم السابقة في المقام الأول، وبعد ذلك يلحقون بدفعاتهم بعد اجتياز حواجز الكفاءة اللازمة؛
    Une résolution du conflit au Darfour serait aussi un facteur important pour stabiliser la situation dans l'est du Tchad. UN وقد يكون حل النزاع في دارفور عاملاً مهماً أيضاً في جلب الاستقرار إلى شرق تشاد.
    Les personnes reconnues coupables d'avoir commis des agressions au début du conflit au Darfour ont été jugées et certaines condamnées à mort. UN وبعد المحاكمات، أجريت ملاحقات قضائية لمن أدينوا بارتكاب هجمات في بداية النزاع في دارفور وحكم على بعضهم بالإعدام.
    Une condition déterminante de la réussite est la question de savoir si le Gouvernement soudanais comprendra que l'ONU et l'opération hybride sont des éléments du règlement du conflit au Darfour. UN ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور.
    Au cours de ces échanges, le Gouvernement a souligné son engagement en faveur d'un règlement pacifique du conflit au Darfour. UN وأكدت الحكومة، في هذه المناقشات، التزامها بالتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في دارفور.
    Ils ont en outre réaffirmé qu'il fallait parvenir d'urgence à un règlement politique du conflit au Darfour et demandé aux parties de reprendre les négociations. UN وكرروا كذلك مجددا الضرورة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور ودعوا الأطراف إلى استئناف المفاوضات.
    Les mouvements armés ont réitéré leur engagement en faveur d'un règlement négocié du conflit au Darfour et du maintien de l'unité et de l'intégrité territoriale du Soudan. UN وجددت الحركات المسلحة تأكيد التزامها بالتوصل إلى تسوية للنزاع في دارفور عن طريق التفاوض، وبالحفاظ على وحدة السودان وسلامة أراضيه.
    Ses interlocuteurs ont renouvelé leur soutien à un règlement pacifique du conflit au Darfour et se sont engagés à pousser les parties à venir à la table des négociations pour débattre d'une cessation des hostilités. UN وقد أعاد محاوروه تأكيد تأييدهم لإيجاد تسوية سلمية للنزاع في دارفور وتعهّدوا بحثّ الأطراف على الجلوس إلى طاولة المفاوضات لمناقشة وقف أعمال القتال.
    Les auteurs de ces actes doivent bien comprendre qu'ils seront tenus responsables de la persistance du conflit au Darfour. UN وينبغي أن يدرك مرتكبو هذه الأعمال أنهم سيواجهون المساءلة عن عملهم على تأبيد الصراع في دارفور.
    Au paragraphe 10, le Groupe a présenté un historique récapitulatif du conflit au Darfour. UN وقدم الفريق، في الفقرة 10، موجزا لخلفية الصراع في دارفور.
    De l'avis du Groupe d'experts, il est évident que le règlement du conflit au Darfour dépend de nombreux facteurs, à savoir : UN 34 - ولقد ثبت، في رأي الفريق، أن تسوية الصراع في دارفور تتوقف على عوامل كثيرة، منها ما يلي:
    Tout doit être fait pour rendre possible un règlement urgent du conflit au Darfour et faciliter les efforts de la médiation. UN وينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى تسوية عاجلة للصراع في دارفور وتيسير جهود الوساطة.
    Il engage le Gouvernement d'unité nationale et les rebelles du Darfour à entreprendre de trouver un règlement du conflit au Darfour. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la persistance du conflit au Darfour et a invité le Gouvernement à s'engager pour une paix durable et en faveur de la justice. UN أعربت عن قلقها إزاء الصراع الدائر في دارفور ودعت الحكومة إلى الالتزام بالسلام الدائم والعدالة.
    1. Définition du conflit au Darfour en vertu du droit international humanitaire UN 1 - تعريف نزاع دارفور في إطار القانون الإنساني الدولي
    En ce qui concerne les principaux éléments de cette nouvelle feuille de route, un règlement véritable du conflit au Darfour suppose toujours une large adhésion de toutes les parties comme de ceux touchés par le conflit. UN 74 - وفي ما يتعلق بالعناصر الرئيسية لخريطة طريق جديدة، لا تزال تسوية مفيدة لنزاع دارفور تتطلب تأييداً واسعاً من جميع الأطراف والمتضررين من النزاع.
    La situation régionale en matière de sécurité subit également les effets négatifs de la persistance du conflit au Darfour. UN وتضررت الحالة الأمنية الإقليمية أيضاً بسبب النزاع الدائر في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus