"du conflit du" - Traduction Français en Arabe

    • للنزاع في
        
    • النزاع في
        
    • للصراع في
        
    • الصراع في
        
    • لنزاع ناغورني
        
    • لصراع ناغورني
        
    • نزاع ناغورني
        
    • لنزاع ناغورنو
        
    • لصراع الشرق
        
    • صراع ناغورني
        
    • الصراع الدائر في
        
    • لنزاع الشرق
        
    • لنزاع جامو
        
    • النزاع الدائر في
        
    • في صراع الشرق
        
    Il n'existe pas d'alternative à un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. > > . UN ولا يوجد بديل لتسوية سلمية للنزاع في ناغورنو كاراباخ.
    M. Pashayev note en outre qu’un règlement rapide du conflit du Haut-Karabakh contribuerait à grossir encore cet afflux d’investissements et il remercie au passage les organismes des Nations Unies, et tout particulièrement la CEE et le PNUD, qui ont aidé son pays à mettre en oeuvre ses réformes. UN ولاحظ السيد باشايف أيضا أن إيجاد تسوية سريعة للنزاع في كاراباخ العليا سيزيد تدفق الاستثمارات، وأعرب عن شكره للمنظمات الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، التي ساعدت بلده في إجراء إصلاحاته، لا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Conseil des ministres considère que le communiqué du Gouvernement marocain constitue une nouvelle tentative de tromper les opinions maghrébine, africaine et internationale sur les données véritables du conflit du Sahara occidental. UN ويعتبر مجلس الوزراء أن بيان الحكومة المغربية يشكل محاولة جديدة لخداع الرأي العام في المغرب العربي وأفريقيا والمجتمع الدولي بخصوص حقيقة معطيات النزاع في الصحراء الغربية.
    Ce serait la contribution importante à la solution définitive du conflit du Moyen-Orient et à la restauration d'une paix juste et durable dans cette région du monde. UN ولو تحقق هذا لكان إسهاما هاما في الحل النهائي للصراع في الشرق اﻷوسط وفي إقرار سلم عادل ودائم في تلك المنطقة المضطربة.
    La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط.
    De tels jugements ne contribuent en rien au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh et compliquent davantage le processus de paix déjà difficile lancé par la CSCE. UN فمثل هذه اﻷحكام لا تسهم في الحل السلمي لنزاع ناغورني كاراباخ، وتزيد من تعقيد عملية السلم العسيرة فعلا التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'aspect humanitaire du conflit du Haut-Karabakh exige l'attention de la communauté internationale. UN ويقتضي الجانب الإنساني لصراع ناغورني كارباخ اهتمام المجتمع الدولي.
    Ainsi que rapporté plus haut, quelques pas ont été faits vers un règlement global et sans exclusive du conflit du Darfour. UN 68 - ومثلما ورد في تقارير سابقة، فقد أحرز بعض التقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة وجامعة للنزاع في دارفور.
    Un règlement juste, équitable et viable du conflit du Moyen-Orient dépend de la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable sur la base des frontières antérieures à 1967 et ayant Jérusalem pour capitale. UN ويتوقف اتخاذ قرار عادل ومنصف ومستدام للنزاع في الشرق الأوسط على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وذات سيادة، وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس.
    Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants authentiques du peuple cachemirien au Groupe de contact et a réitéré l'engagement de l'OCI à œuvrer pour un règlement équitable et pacifique du conflit du Jammu-et-Cachemire. UN وأخذ علما كذلك بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال، وأكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعزيز حل عادل وسلمي للنزاع في جامو وكشمير.
    Les enfants et les victimes du conflit du Sahara occidental se tournent vers l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle les aide à mettre fin à leurs souffrances. UN ويتطلع الأطفال وضحايا النزاع في الصحراء الغربية إلى الأمم المتحدة للمساعدة في إنهاء معاناتهم.
    Risques de retombées du conflit du Kosovo : analyse de l'OSCE UN تحليل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ﻹمكانية انتشار النزاع في كوسوفو خارج حدود اﻹقليم
    Propositions présentées par l'Ukraine dans le cadre des efforts diplomatiques déployés par la communauté internationale en vue d'un règlement pacifique du conflit du Moyen-Orient UN المقترحات الأوكرانية المقدمة في إطار الجهود الدبلوماسية الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع في الشرق الأوسط
    L'Arménie reste attachée au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh, et nous continuerons d'oeuvrer intensément avec les Coprésidents du Groupe de Minsk pour trouver une solution pacifique au conflit. UN وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع.
    La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن القضية الفسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط.
    La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن قضيـــة فلسطين هــي أسـاس الصراع في الشرق اﻷوسط، المستمر منذ قرابة نصــف قـرن.
    Les Ministres ont aussi salué les efforts déployés par les Coprésidents de la Conférence de Minsk tenue sous les auspices de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pour promouvoir un règlement du conflit du Haut-Karabakh. UN وأعرب الوزراء أيضا عن ترحيبهم بالجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان لمؤتمر منسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تعزيز التوصل إلى تسوية لنزاع ناغورني كاراباخ.
    Un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh n'intéresse pas l'Azerbaïdjan. UN فأذربيجان لا تهتم بالحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ.
    Notre position n'a pas changé : la solution du conflit du Haut-Karabakh doit être négociée dans le cadre de la démarche de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ونحن نؤكد مرة أخرى موقفنا الثابت من أن نزاع ناغورني كاراباخ يجب أن يسوى ضمن إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من خلال المفاوضات.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie voit dans cette initiative azerbaïdjanaise — la dernière en date — une campagne préparatoire destinée à justifier ses plans concernant une solution militaire du conflit du Haut-Karabakh. UN إن وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا ترى أن هذه الخطوة التي اتخذتها أذربيجان مؤخرا جدا، بمثابة حملة تحضيرية لتبرير خططها من أجل حل عسكري لنزاع ناغورنو كاراباخ.
    Cette vision d'un règlement prévoyant deux États et le principe de l'échange de territoires contre la paix sont à la base de tout règlement permanent du conflit du Moyen-Orient. UN وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط.
    En ce qui nous concerne, un exemple probant est le rôle joué par le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans le règlement du conflit du Haut-Karabakh. UN ومثالنا على ذلك دور مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    Risques de débordement du conflit du Kosovo 8 UN احتمالات اتساع نطاق الصراع الدائر في كوسوفو٨
    56. La fracture politique, ethnique et religieuse entre Israéliens et Palestiniens est la principale conséquence du conflit du ProcheOrient. UN 56- ويمثل انقسام الإسرائيليين والفلسطينيين على أسس سياسية وعرقية ودينية النتيجة الرئيسية لنزاع الشرق الأوسط.
    Exprimant l'espoir de voir l'Inde agir réciproquement en faisant preuve du même esprit de souplesse que le Pakistan et œuvrer à une solution juste et pacifique du conflit du Jammu-et-Cachemire conformément aux aspirations du peuple cachemirien, UN وإذ يعرب عن أمله في أن تتحلى الهند بدورها بهذه الروح المرنة التي تبديها باكستان والعمل من أجل إيجاد حل دائم وسلمي ونهائي لنزاع جامو على نحو يلبي تطلعات وآمال الشعب الكشميري،
    Bien qu'elle ne puisse pas exclure que des éléments armés traversent la frontière soudanaise pour s'infiltrer dans la région, d'après l'équipe, il n'existe aucune menace imminente de débordement du conflit du Darfour dans la zone. UN وبينما لا يمكن استبعاد إمكانية عبور العناصر المسلحة للحدود السودانية ودخولها إلى المنطقة، فإن الفريق لم يلمس تهديدا مباشرا باتساع رقعة النزاع الدائر في دارفور ليشمل المنطقة.
    Compte tenu de ce que la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient, toutes les parties doivent oeuvrer sans relâche pour traduire ce premier succès en une paix durable et complète pour la région. UN وبالنظر الى مركزية القضية الفلسطينية في صراع الشرق اﻷوسط، فإن جميع اﻷطراف بحاجة الى العمل دون كلل من أجل ترجمة هذا النجاح المبدئي الى سلم شامل ودائم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus