"du conflit en république arabe" - Traduction Français en Arabe

    • النزاع في الجمهورية العربية
        
    • النزاع الدائر في الجمهورية العربية
        
    • للنزاع في الجمهورية العربية
        
    • لقوا حتفهم في الجمهورية العربية
        
    L'ampleur du conflit en République arabe syrienne et ses conséquences humanitaires dévastatrices pour les réfugiés de Palestine ont à nouveau dépassé les prévisions. UN وما زال حجم النزاع في الجمهورية العربية السورية وما يستتبعه من عواقب إنسانية مدمرة على اللاجئين الفلسطينيين يفوق التوقعات وسيناريوهات التخطيط.
    Vu l'aggravation du conflit en République arabe syrienne, l'Office s'est déclaré particulièrement préoccupé par la situation des plus de 500 000 réfugiés palestiniens installés dans ce pays depuis des décennies. UN وفي ضوء تزايد حدة النزاع في الجمهورية العربية السورية، أعربت الوكالة عن قلقها البالغ إزاء مصير ما يزيد على 000 500 لاجئ فلسطيني يعيشون في هذا البلد منذ عشرات السنين.
    Je reste profondément préoccupé par l'escalade du conflit en République arabe syrienne, ses répercussions sur la population syrienne et les risques qu'il fait peser sur l'ensemble de la région. UN 28 - لا يزال يساورني قلق بالغ من التصعيد الكبير الذي شهده النزاع في الجمهورية العربية السورية، ومن أثر ذلك على السكان السوريين، وتداعياته المحتملة على المنطقة برمتها.
    Les membres du Conseil se sont dits favorables à la politique libanaise visant à dissocier le pays du conflit en République arabe syrienne. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لسياسة لبنان للنأي بالنفس عن النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    La majorité des membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face aux violations par Israël de la souveraineté libanaise et ont soutenu la politique libanaise de dissociation du conflit en République arabe syrienne. UN وأعربت غالبية أعضاء المجلس عن قلقها إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية وأيدت سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان إزاء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Les conséquences du conflit en République arabe syrienne sur la sécurité et la stabilité du Liban ont été manifestes au cours de la période considérée. UN ٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان للنزاع في الجمهورية العربية السورية أثر بيِّن على أمن لبنان واستقراره.
    Il convient de noter que tout au long de la période examinée le plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint est demeuré au cœur des efforts visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit en République arabe syrienne. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، بقيت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Disant l'indignation que lui inspire l'explosion du nombre des victimes du conflit en République arabe syrienne, qui a déjà fait plus de 70 000 morts, comme l'a indiqué la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme le 12 février 2013, UN وإذ تعرب عن الغضب الشديد للتزايد السريع لعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في الجمهورية العربية السورية الذي بلغ ما لا يقل عن 000 70 قتيل وفق ما أفادت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 12 شباط/فبراير 2013()،
    Le 3 juillet, au cours d'une visite au Liban, le Président de l'État de Palestine, Mahmoud Abbas, a souligné que les Palestiniens devaient se dissocier du conflit en République arabe syrienne et du conflit interne au Liban. UN 48 - وفي 3 تموز/يوليه، شدد رئيس دولة فلسطين محمود عباس خلال زيارته لبنان على ضرورة أن ينأى الفلسطينيون بأنفسهم عن النزاع في الجمهورية العربية السورية وعن أي نزاع داخلي في لبنان.
    La majorité des membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face aux violations par Israël de la souveraineté libanaise et se sont dits favorables à la politique libanaise de dissociation du conflit en République arabe syrienne. UN وأعربت غالبية أعضاء المجلس عن قلقها إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية وأيدت سياسة النأي بالنفس عن النزاع في الجمهورية العربية السورية التي ينتهجها لبنان.
    Le Bureau continuera à soutenir les institutions d'État qui s'efforcent de préserver le Liban de l'impact du conflit en République arabe syrienne et de gérer les conséquences de l'afflux de réfugiés de ce pays pour le Liban. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم لمؤسسات الدولة التي تعمل على صون لبنان من أثر النزاع في الجمهورية العربية السورية ودعم جهودها الرامية إلى إدارة تأثير اللاجئين في لبنان.
    On estime que plus de 10 000 enfants ont péri depuis le début du conflit en République arabe syrienne et que le nombre d'enfants tués et mutilés a augmenté de façon exponentielle en 2013. UN 147 - وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 10 طفل قد قتلوا منذ بدء النزاع في الجمهورية العربية السورية وقد تزايد قتل الأطفال وتشويههم بصورة هائلة في عام 2013.
    L'intensification du conflit en République arabe syrienne a déplacé environ 4,5 millions de personnes à l'intérieur du pays, portant à quelque 6,5 millions le nombre total de déplacés sur le territoire syrien. UN 41- وقد أدَّى تصاعد النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى تشريد داخلي لما يُقدَّر بنحو 4.5 ملايين شخص، وبذلك يصل مجموع عدد المشردين داخلياً في هذا البلد إلى نحو 6.5 ملايين شخص.
    En outre, la résurgence des groupes extrémistes et terroristes, conjuguée à la persistance du conflit en République arabe syrienne, nuira à la sécurité et aux relations interethniques et interconfessionnelles en Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل عودة ظهور الجماعات المتطرفة والإرهابية، إلى جانب استمرار النزاع في الجمهورية العربية السورية، تؤثر سلبا على العلاقات العرقية - الطائفية وعلى الأمن في العراق.
    Je suis profondément préoccupé par l'évolution du conflit en République arabe syrienne, ses conséquences sur la population syrienne et ses implications potentielles pour l'ensemble de la région. UN 29 - يساورني قلق بالغ إزاء تطور النزاع في الجمهورية العربية السورية، وأثر ذلك النزاع على السكان السوريين وآثاره المحتملة على المنطقة برمتها.
    Il n'y a en a pas eu non plus dans l'application des recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise du fait du conflit en République arabe syrienne et de la violence le long de la frontière. UN ولم يُحرز أي تقدّم إضافي في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية وذلك بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية والعنف على طول الحدود بين البلدين.
    La poursuite du conflit en République arabe syrienne a provoqué l'arrivée au Liban d'un flot continu de Syriens en quête d'asile. UN 5 - وأدى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى تدفق مستمر للسوريين الباحثين عن مأوى في لبنان.
    Les répercussions du conflit en République arabe syrienne ont continué de se faire sentir sur la sécurité et la stabilité du Liban. UN 4 - وواصل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية تأثيره على الأمن والاستقرار في لبنان.
    Les activités du Bureau pour la période allant de janvier à août 2013 ont notamment consisté à prendre des mesures en vue de mettre fin à la violence et de parvenir à un règlement pacifique du conflit en République arabe syrienne. UN 18 - شملت الأنشطة التي قام بها المكتب في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2013 خطوات استهدفت إنهاء العنف والتوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    De janvier à juin 2014, les activités du Bureau ont consisté à prendre des mesures en vue de mettre fin à la violence et de parvenir à un règlement pacifique du conflit en République arabe syrienne. UN 156 - تجسّد الإنجازات التي تحقّقت في الفترة الفاصلة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/ يونيه 2014 الخطوات التي تمّ قطعها باتجاه إنهاء العنف والتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Disant l'indignation que lui inspire l'explosion du nombre des victimes du conflit en République arabe syrienne, qui a déjà fait plus de 70 000 morts, comme l'a indiqué la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme le 12 février 2013, UN وإذ تعرب عن الغضب الشديد للتزايد السريع لعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في الجمهورية العربية السورية الذي بلغ ما لا يقل عن 000 70 قتيل وفق ما أفادت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 12 شباط/فبراير 2013()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus