"du conseil central" - Traduction Français en Arabe

    • في المجلس المركزي
        
    • للمجلس المركزي
        
    • التي اتخذها المجلس المركزي
        
    • مجلس الاستعراض المركزي
        
    • لمجلس الاستعراض المركزي
        
    • عن المجلس المركزي
        
    • مجلس مركزي
        
    Deux Tunisiennes sont respectivement membre du Conseil central, et membre de la commission régionale de la femme pour le monde arabe. UN توجد تونسية عضو في المجلس المركزي وأخرى عضو عن العالم العربي في اللجنة الإقليمية المعنية بالمرأة.
    Membre du Conseil central de la Fédération internationale des associations de planning familial (IPPF), de 1981 à 1985 UN عضو في المجلس المركزي للاتحاد الدولي لرابطات تنظيم اﻷسرة، من ١٨٩١ إلى ٥٨٩١
    Il a exercé pendant plusieurs années la fonction de secrétaire général de la Ligue des magistrats du Maroc et représenté la Ligue au sein du Conseil central de l'Union internationale des magistrats ainsi qu'au sein de sa commission technique pendant environ 10 ans UN شغل لمدة سنوات عديدة منصب الأمين العام لرابطة القضاة المغاربة، ومثّل الرابطة في المجلس المركزي لاتحاد القضاة الدولي ولجنته الفنية لمدة 10 أعوام تقريباً
    Elle ajoute que la lettre aux membres du Front populaire pour la démocratie et la justice était une réaction aux efforts mis en œuvre pour convoquer une réunion du Conseil central et national et que sa teneur, rendue publique, est connue. UN وأضاف أيضاً أن الرسالة الموجهة إلى أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة كانت ردّ فعل للجهود الرامية إلى عقد اجتماع للمجلس المركزي والوطني وأن محتواها مُعلن ومعروف جيداً.
    Le Comité estimait que la partie israélienne devait répondre aux décisions du Conseil central palestinien en revenant dès que possible, sans conditions préalables et de bonne foi, à la table des négociations de façon que les négociations sur le statut permanent puissent se poursuivre et aboutir à un règlement global, équitable et durable de la question de Palestine. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يستجيب للقرارات التي اتخذها المجلس المركزي الفلسطيني مؤخرا بالعودة إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن دون وضع أي شروط مسبقة وبحسن نية بغية السماح لمفاوضات الوضع النهائي بأن تمضي قدما نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Le Comité consultatif s'oppose au transfert à Brindisi du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN وتوصي اللجنة بعدم نقل مجلس الاستعراض المركزي في الميدان إلى برينديزي.
    En outre, l'Opération confirme que tous les postes vacants sont pourvus à l'aide du fichier du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN كما تؤكد العمليات شغل جميع الوظائف الشاغرة من خلال قائمة المرشحين المقبولين الخاصة لمجلس الاستعراض المركزي للموظفين الميدانيين.
    Il a également pris note de la Déclaration officielle du Conseil central palestinien, adoptée à l'issue de la session qui s'est tenue à Gaza les 9 et 10 septembre 2000. UN كما أحاطت اللجنة علما بالبيان الصادر عن المجلس المركزي الفلسطيني في ختام دورته المعقودة في غزة يومي 9 و 10 أيلول/سبتمبر 2000.
    127. Pour ce qui est du droit de faire appel d’une décision de révocation de la citoyenneté, il semblerait qu’une personne dont la citoyenneté a été révoquée par une décision du Conseil central a le droit de faire appel auprès du Conseil des ministres. UN ١٢٧ - أما عن الحق في استئناف قرارات سحب الجنسية، فيبدو أن للشخص الذي سُحبت جنسيته بقرار صادر من مجلس مركزي الحق في الاستئناف أمام مجلس الوزراء.
    On a également créé une section de l'éducation permanente au sein du Conseil central de l'enseignement chargée d'étudier et de promouvoir une société dont les membres ne cessent d'apprendre et d'organiser des carrières pour les femmes. UN كذلك أنشأت الشعبة الفرعية للتعلم مدى الحياة في المجلس المركزي للتعليم من أجل دراسة ومناقشة تعزيز وتطوير مجتمع التعلم مدى الحياة، بما في ذلك توفير فرص العمل للمرأة.
    b) Petros Solomon, né en 1948, a adhéré au FPLE en 1972 et a occupé les fonctions suivantes depuis l'indépendance: membre du Conseil central du FPDJ, membre de l'Assemblée nationale, Ministre de la défense, Ministre des affaires étrangères et Ministre de la pêche; UN (ب) بطرس سولومون، المولود في عام 1948، انضم إلى جبهة التحرير الإريترية في عام 1972 ثم شغل، منذ الاستقلال، المناصب التالية: عضو في المجلس المركزي للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وعضو في الجمعية الوطنية، ووزير الدفاع، ووزير الشؤون الخارجية ووزير مصايد الأسماك؛
    c) Haile Woldensae, né en 1947, a adhéré au FPLE en 1972 et a occupé les postes suivants depuis l'indépendance: membre du Conseil central du FPDJ, membre de l'Assemblée nationale, Secrétaire de la Commission économique et de la coopération internationale, Ministre des finances et du développement, Ministre des affaires étrangères et Ministre du commerce et de l'industrie. UN (ج) السيد هايلي ولدنسي، المولود في عام 1947، انضم إلى جبهة التحرير الإريترية في عام 1972 ثم شغل، بعد الاستقلال، المناصب التالية: عضو في المجلس المركزي للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وعضو في الجمعية الوطنية، وأمين اللجنة الاقتصادية والتعاون الدولي، ووزير التمويل والتنمية، ووزير الشؤون الخارجية، ووزير التجارة والصناعة.
    d) Ogbe Abraha, né en 1948, a adhéré au FPLE en 1972 et a occupé les postes suivants depuis l'indépendance: membre du Conseil central du FPDJ, membre du Conseil national, Secrétaire en charge puis Ministre du commerce et de l'industrie, Ministre du travail et de l'action sociale, Chef de la logistique, de l'administration et de la santé au Ministère de la défense, Chef d'étatmajor des Forces de défense érythréennes. UN (د) السيد أوغبي أبرهة، المولود في عام 1948، انضم إلى جبهة التحرير الإريترية ثم شغل، منذ الاستقلال، المناصب التالية: عضو في المجلس المركزي للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وعضو في المجلس الوطني، وأمين ثم وزير التجارة والصناعة، ووزير العمل والرعاية الاجتماعية، ورئيس الإمداد والنقل والإدارة والصحة في وزارة الدفاع، ورئيس أركان حرب قوات الدفاع الإريترية.
    e) Beraki Ghebreslasse, né en 1946, a adhéré au FPLE en 1972 et a occupé les postes suivants depuis l'indépendance: membre du Conseil central du FPDJ, membre de l'Assemblée nationale, Secrétaire à l'éducation, Ministre de l'information, Ambassadeur en Allemagne, auprès du Vatican, en Pologne, en Hongrie et en Australie; UN (ه) السيد بركي غبريسلاسي، المولود في عام 1946، انضم إلى جبهة التحرير الإريترية في عام 1972 ثم شغل، منذ الاستقلال، المناصب التالية: عضو في المجلس المركزي للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وعضو في الجمعية الوطنية، ووزير التعليم، ووزير الإعلام، وسفير لدى ألمانيا والفاتيكان وبولندا وهنغاريا وأستراليا؛
    f) Berhane Ghebregzabher, né en 1947, a adhéré au FPLE en 1972 et a occupé les postes suivants depuis l'indépendance: membre du Conseil central du FPDJ, membre de l'Assemblée nationale, Secrétaire à l'industrie, administrateur de la province de Hasmasien, commandant de l'armée terrestre des Forces de défense érythréennes avec rang de général de division, commandant de l'armée de réserve. UN (و) السيد برهان غبريغزبهير، المولود في عام 1947، انضم إلى جبهة التحرير الإريترية في عام 1972ثم شغل، منذ الاستقلال، المناصب التالية: عضو في المجلس المركزي للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وعضو في الجمعية الوطنية، ووزير الصناعة، ومدير مقاطعة هاسماسين، وقائد القوات البرية في قوات الدفاع الإريترية برتبة لواء، وقائد الجيش الاحتياطي.
    g) Stefanos Syuom, né en 1947, a adhéré au FPLE en 1972 et a occupé les postes suivants depuis l'indépendance: membre du Conseil central du FPDJ, membre de l'Assemblée nationale, Secrétaire aux finances, chef des finances des Forces de défense érythréennes avec rang de général de brigade et Directeur général du fisc; UN (ز) السيد ستيفانوس سيوم، المولود في عام 1947، انضم إلى جبهة التحرير الإريترية في عام 1972 ثم تقلد، منذ الاستقلال، المناصب التالية: عضو في المجلس المركزي للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وعضو في الجمعية الوطنية، ووزير المالية، ورئيس قسم المالية في قوات الدفاع الإريترية برتبة عميد، ثم مدير عام الإيرادات الداخلية؛
    Au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Comité a pris note de la série de réunions qui ont eu lieu du 27 au 29 avril 1999 à Gaza dans le cadre de la session extraordinaire du Conseil central palestinien et de la déclaration finale adoptée à l'issue de cette session. UN باسم اللجنة المعنية بممارسـة الشعـب الفلسطيني لحقوقـه غيــر القابلة للتصرف، أود إبلاغكم أن اللجنة قد أحاطت علما بسلسلة الاجتماعات التي عُقدت فــي الفتـرة مــن ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في إطار الدورة الاستثنائية للمجلس المركزي الفلسطيني وبالبيان الختامي المعتمد لدى اختتام تلك الدورة.
    19. Les objectifs principaux du Conseil central de l'Union sont les suivants: faire largement connaître la politique intérieure et extérieure du Président du Turkménistan, promouvoir la participation des femmes à la vie publique, politique et économique du pays, renforcer la famille, protéger la mère et l'enfant. UN 19- ويتمثل الهدف الرئيسي للمجلس المركزي للاتحاد النسائي الدعاية الواسعة للسياسات الداخلية والخارجية لرئيس تركمانستان، والمشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للبلد، وتعزيز الأسرة وحماية الأمومة والطفولة.
    Le 26 avril, prenant la parole à une réunion du Conseil central de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), le Président Abbas a répété que cet accord serait mis en œuvre sous sa responsabilité et sur la base des engagements pris par l'OLP, selon lesquels le futur gouvernement de consensus national reconnaîtrait Israël, et respecterait le principe de non-violence et les accords précédents. UN وفي بيان أدلى به الرئيس عباس أمام اجتماع للمجلس المركزي لمنظمة التحرير الفلسطينية في 26 نيسان/أبريل، أكد مجددا أن هذا الاتفاق سيُنفَّذ تحت قيادته وعلى أساس التزامات منظمة التحرير الفلسطينية، الأمر الذي يُلزم حكومة الوفاق الوطني المقبلة بالاعتراف بإسرائيل، ويلزمها بمبدأ اللاعنف وبالتقيد بالاتفاقات السابقة.
    Le Comité estimait que la partie israélienne devait répondre aux décisions du Conseil central palestinien en revenant dès que possible, sans conditions préalables et de bonne foi, à la table des négociations de façon que les négociations sur le statut permanent puissent se poursuivre et aboutir à un règlement global, équitable et durable de la question de Palestine. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يستجيب للقرارات التي اتخذها المجلس المركزي الفلسطيني مؤخرا بالعودة إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن دون وضع أي شروط مسبقة وبحسن نية بغية السماح لمفاوضات الوضع النهائي بأن تمضي قدما نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Le Comité estime que la partie israélienne devrait répondre aux récentes décisions du Conseil central palestinien en revenant dès que possible, sans conditions préalables et de bonne foi, à la table des négociations de façon à ce que les négociations sur le statut permanent puissent se poursuivre et aboutir à un règlement global, équitable et durable de la question de Palestine. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يستجيب للقرارات التي اتخذها المجلس المركزي الفلسطيني مؤخرا بالعودة إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن دون وضع أي شروط مسبقة وبحسن نية بغية السماح لمفاوضات الوضع النهائي بأن تمضي قُدما نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    L'UNSOA continue, pour pourvoir les postes vacants, de recruter les candidats inscrits sur le fichier du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN يواصل المكتب تعيين المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء الوظائف الشاغرة.
    Transfert de postes du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions (Bureau du Directeur) UN نُقلت من مجلس الاستعراض المركزي الميداني التابع لمكتب المدير
    3.7.1 Réduction du temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants à partir des listes de réserve du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions (2010/11 : sans objet; 2011/12 : sans objet; 2012/13 : 98 % dans un délai de 90 jours civils) UN 3-7-1 تقليص الوقت اللازم لملء الشواغر من قوائم المرشحين المقبولين لمجلس الاستعراض المركزي لموظفي الميدان (2010/2011: لا ينطبق؛ 2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 98 في المائة في غضون90 يوماً تقويمياً)
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, le texte de la lettre du Président Arafat, ainsi que le texte du communiqué final du Conseil central palestinien, comme document de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, au titre des points 39 et 40 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص رسالة الرئيس عرفات ونص البيان الختامي الصادر عن المجلس المركزي الفلسطيني بوصفهما وثيقة من وثائق دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين، في إطار البندين ٣٩ و ٤٠ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( ناصر القدوة
    3. Commencer à appliquer la loi relative à la création du Conseil central de la fonction publique de façon à veiller à ce que les postes de la fonction publique soient pourvus de manière équitable et transparente suivant les spécifications approuvées; UN 3 - استحداث قانون بشأن إنشاء مجلس مركزي للخدمة العامة بهدف كفالة شغل الوظائف العامة وفقا لمواصفات محددة، وعلى نحو منصف وشفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus