Après l'accession au pouvoir du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public, le nombre de pèlerins a augmenté d'année en année : | UN | وبعد أن تبوأ الحكم مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، أخذ عدد الحجاج يزداد سنة بعد سنة: السنة |
M. Andreopoulos attendrait une décision officielle du Conseil d'Etat avant l'expiration du délai susmentionné. | UN | أندريوبولوس يتوقع قراراً رسمياً من مجلس الدولة قبل مرور المدة المحددة السالفة الذكر. |
La commission demande que les partis politiques, le gouvernement et la Chambre des Députés favorisent des candidates lors des propositions de nomination des membres du Conseil d'Etat. | UN | طالبت اللجنة بأن تؤيد الأحزاب السياسية والحكومة ومجلس النواب المرشحات لدى اقتراح أسماء أعضاء مجلس الدولة. |
En effet, comme les membres du Conseil d'Etat sont nommés et non pas élus, une représentation adéquate des femmes devrait être plus facilement réalisable. | UN | والواقع أنه لما كان أعضاء مجلس الدولة يتم تسميتهم وليس انتخابهم فلا أن يكون تحقيق تمثيل كاف للمرأة أكثر سهولة. |
En cas de dommage exceptionnel, elle peut également solliciter l'intervention de la section d'administration du Conseil d'Etat. | UN | ويجوز كذلك للمجني عليه، في حالة حدوث ضرر استثنائي، أن يطلب تدخل القسم الاداري لمجلس الدولة. |
A. Reconstitution du Conseil d'Etat pour le rétablissement | UN | ألف- إعادة تشكيل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام |
Les lois ou décrets ou décisions du Conseil d'Etat ou des ministres publiés dans le Bulletin officiel finlandais et concernant plus particulièrement les Lapons seront également publiés en langue lapone. | UN | أما القوانين والمراسيم والقرارات الصادرة عن مجلس الدولة أو الوزارات، المنشورة في الجريدة الرسمية الفلنلندية والتي لها صلة خاصة بشعب سامي، فتنشر أيضا بلغة سامي. |
Une seule femme est actuellement membre du Conseil d'Etat. | UN | وثمة امرأة واحدة تضطلع حاليا بعضوية مجلس الدولة. |
L'avis du Conseil d'Etat est transmis au Gouvernement sous la forme d'un rapport motivé, contenant des conclusions et, le cas échéant, un contre-projet. | UN | ويُنقل رأي مجلس الدولة إلى الحكومة في شكل تقرير مسبب يتضمن استنتاجات، وحسب الاقتضاء، مشروعاً مضاداً. |
Ce procédé, qui implique également l'intervention subséquente du Conseil d'Etat, constitue une particularité de la procédure législative luxembourgeoise. | UN | ويُمثِّل هذا الإجراء، الذي يقتضي أيضاً تدخل مجلس الدولة لاحقاً، سمة خاصة من سمات الإجراءات التشريعية اللكسمبرغية. |
1986-1989 Membre du Conseil consultatif auprès du Président du Conseil d'Etat de la République populaire de Pologne | UN | ١٩٨٦ - ١٩٨٩ عضو، المجلس الاستشاري لرئيس مجلس الدولة بجمهورية بولندا الشعبية. |
Depuis la mise en place du Conseil d'Etat de restauration de l'ordre, une nouvelle approche a été adoptée. | UN | وعندما تقلد " مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام " سلطاته شرعنا في اتباع نهج جديد. |
Je voudrais en particulier appeler votre attention sur la création récente du Conseil d'Etat pour la normalisation des relations entre Croates et Serbes et sur ses activités. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم بوجه خاص، الى مجلس الدولة لتطبيع العلاقات الكرواتية - الصربية الذي أنشئ مؤخرا وإلى أنشطته. |
Les membres du Conseil d'Etat ont été choisis à Cotonou le 17 août. | UN | وتم في كوتونو في ١٧ آب/أغسطس اختيار أعضاء مجلس الدولة لحكومة ليبريا الانتقالية الوطنية. |
1986-1989 Membre du Conseil consultatif auprès du Président du Conseil d'Etat de la République populaire de Pologne | UN | ١٩٨٦ - ١٩٨٩ عضو، المجلس الاستشاري لرئيس مجلس الدولة بجمهورية بولندا الشعبية. |
Encouragées par la déclaration du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public tendant à établir un système de transport sûr et régulier, les populations des zones du delta ont demandé au gouvernement de prendre l'initiative de construire des routes et des voies ferrées afin de faciliter les déplacements des habitants et les transports de marchandises. | UN | وإثر بيان مجلس الدولة لاعادة النظام العام وإنشاء نظام نقل أمين ومنتظم، تشجع سكان مناطق الدلتا وطلبوا من الحكومة اتخاذ المبادرة في بناء طرق وسكك حديد بغية تسهيل تنقلات السكان ونقل البضائع. |
Le 24 mars, M. Andreopoulos aurait introduit un recours auprès de la Commission du Conseil d'Etat afin d'obtenir un sursis. | UN | أندريوبولوس رفع في ٤٢ آذار/مارس استئنافا إلى لجنة مجلس الدولة من أجل وقف تنفيذ الحكم. |
Il est vrai, toutefois, que dans la pratique certains retards procéduraux ont nécessité l'intervention efficace du Conseil d'Etat. | UN | ولكن صحيح أيضا أنه تم في الممارسة العملية تسجيل بعض التأخيرات اﻹجرائية التي استوجبت تدخل مجلس الدولة تدخلا فعالاً في اﻷمر. |
M. Buergenthal soulignera pour sa part la décision du Conseil d'Etat sur la question des traités en général et sur la priorité qui leur est accordée, ainsi que le fait que les tribunaux, d'une manière générale, se soucient de plus en plus des droits de l'homme. | UN | وأشار السيد بورغنثال إلى قرار مجلس الدولة بشأن مسألة المعاهدات بصورة عامة واﻷولية الممنوحة لها، وإلى تزايد اهتمام المحاكم بحقوق اﻹنسان. |
Sur le plan politique, des progrès notables ont été réalisés avec la mise en place du Conseil d'Etat du gouvernement national de transition libérien et la confirmation de trois des principaux portefeuilles ministériels par l'Assemblée législative de transition. | UN | وفي الجانب السياسى، أحرز تقدم ملحوظ عن طريق التشكيل الكامل لمجلس الدولة التابع للحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية وتصديق الجمعية التشريعية الانتقالية على ثلاثة من المناصب الوزارية اﻷساسية. |
Le Comité du contentieux du Conseil d'Etat donna ainsi la préséance à la loi du 8/12/81 par rapport à la loi du 6/9/83 concernant l'accès à l'Institut supérieur d'études et de recherches pédagogique Arrêt du Conseil d'Etat du 13/12/88. | UN | وقضت لجنة الدعاوى القضائية بمجلس الدولة لذلك بأسبقية القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ على القانون المؤرخ ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣ بشأن الالتحاق بالمعهد العالي للدراسات والبحوث التربوية)٢٣١ـ )٢٣١( حكم مجلس الدولة المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨. |
Il demande en outre quelles sont les dispositions régissant la nomination, la durée du mandat et la révocation des membres du Conseil constitutionnel, du Conseil d'Etat et de la Cour de cassation. | UN | وطلب أيضا معلومات عن اﻷحكام المنظﱢمة لتسمية أعضاء المجلس الدستوري ومجلس الدولة ومحكمة النقض ولمدة ولايتهم وعزلهم. |