"du conseil dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس في هذا
        
    • المجلس في ذلك
        
    • المجلس بهذا
        
    • للمجلس في ذلك
        
    Nous reconnaissons que le fait que l'on ait eu recours au droit de veto à plusieurs reprises au cours des deux dernières années a causé la paralysie du Conseil dans ce domaine. UN ونقر بأن اللجوء إلى استعمال حق النقض عدة مرات في العامين المنصرمين وحدهما كان مسؤولا عن شل عمل المجلس في هذا المجال.
    Les modalités du débat doivent être revues afin de renforcer la capacité d'action du Conseil dans ce secteur important. UN وينبغي استعراض الترتيبات الخاصة بهذا الجزء للمضي في تعزيز قدرة المجلس في هذا المجال الهام.
    Nous rendons hommage à l'Ambassadeur du Japon pour avoir efficacement conduit les travaux du Conseil dans ce domaine. UN وننوه بممثل اليابان على إدارته الفعالة لعمل المجلس في هذا المجال.
    Je voudrais saisir la présente occasion pour, dans un premier temps, réfléchir au résultat des travaux du Conseil dans ce contexte, et examiner ensuite les domaines dans lesquels nous pourrons agir. UN وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة للتأمل في نتائج أعمال المجلس في ذلك الصدد أولاً، ثمّ أنتقل إلى مجالات العمل المستقبلي.
    Ces suggestions ont été faites en réponse à l'invitation que le Président du Conseil économique et social a adressée aux commissions techniques pour qu'elles contribuent aux travaux du Conseil dans ce domaine. UN وتقدَّم هذه الآراء استجابةً لدعوة وجَّهها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اللجان الفنية لكي تساهم في أعمال المجلس بهذا الشأن.
    L'Assemblée aurait tout intérêt à s'inspirer des travaux du Conseil dans ce domaine, notamment pour ses délibérations sur la prévention des conflits armés. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبني على عمل المجلس في هذا المجال، وخاصة في مداولاتها حول منع الصراع المسلح.
    Nous attendons avec grand intérêt la contribution du Conseil dans ce domaine et espérons que la Commission de consolidation de la paix en bénéficiera. UN ونتطلع إلى إسهام المجلس في هذا المجال وإلى استفادة لجنة بناء السلام من ذلك.
    Il serait utile de savoir ce que le Haut-Commissariat envisage de faire pour suppléer les déficiences du Conseil dans ce domaine. UN وقد يكون من المفيد معرفة ما تعتزم المفوضية السامية فعله لسد النقص الذي يعانيه المجلس في هذا المجال.
    L'Ukraine tient tout particulièrement à préserver le rôle moteur du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix internationale et à renforcer les capacités du Conseil dans ce domaine. UN وتولي أوكرانيا أهمية خاصة للمحافظة على الدور الرئيسي الذي يضطلع به مجلس الأمن في المحافظة على السلم الدولي ولتعزيز قدرات المجلس في هذا المجال.
    En partant de ces préoccupations, l'Argentine et la Nouvelle-Zélande ont demandé que le Président du Conseil convoque une réunion afin d'examiner les questions de procédure liées au fonctionnement du Conseil dans ce domaine. UN وتعبيرا عن هذه الشواغل، طلبت كلا من الأرجنتين ونيوزيلندا إلى رئيس المجلس أن يدعو إلى عقد اجتماع لبحث المسائل الإجرائية المتعلقة بعمل المجلس في هذا المجال.
    La coordination reste un élément central des fonctions du Conseil et je suis certain que le rapport du Groupe d'experts aboutira à un renforcement des activités du Conseil dans ce domaine. UN ولا يزال التنسيق محورياً بالنسبة لمهام المجلس، وأنا واثق من أن النتائج التي سيخلص إليها الفريق ستعزز أعمال المجلس في هذا الميدان.
    Le rôle du Conseil dans ce domaine devient de plus en plus important au moment où nous passons à la mise en œuvre du programme de l'ONU pour le développement d'une manière unifiée et efficace. UN ودور المجلس في هذا المجال آخذ في اكتساب المزيد من الأهمية، بينما نحن ماضون في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي لدى الأمم المتحدة بصورة موحدة وفعالة.
    La coordination demeure essentielle dans les activités du Conseil, et je suis sûr que la suite donnée au rapport du Groupe donnera plus de vigueur aux travaux du Conseil dans ce domaine. UN ولا يزال التنسيق مركزياً بالنسبة لوظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأنا متأكد من أن نتيجة متابعة تقرير الفريق ستعزز عمل المجلس في هذا الميدان.
    La coopération du Conseil dans ce domaine cherche à compléter et renforcer les autres initiatives déjà prises par l'ONU en vue d'y associer ses compétences et d'éviter tout double emploi, et vient à l'appui des résolutions 1368 (2001), 1373 (2001), 1540 (2004), 1566 (2004) et autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN والتعاون الذي يشهده المجلس في هذا الميدان يسعى إلى إكمال وتعزيز الجهود الأخرى التي تجري في الأمم المتحدة بغية إعطاء قيمة إضافية وتجنب ازدواجية الجهود؛ كما أنه يأتي دعما لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1368، و1373، و1540، و1566، وجميع القرارات الأخرى ذات الصلة.
    Les activités menées par les États Membres et les mécanismes du Conseil dans ce domaine contribuent de façon décisive à la prise en considération des intérêts des minorités dans les travaux de l'Organisation visant à lutter contre la pauvreté, à établir des sociétés stables et sans exclusion et à combattre la discrimination systématique et persistante envers certaines communautés minoritaires. UN وتشكل جهود الدول الأعضاء وآليات المجلس في هذا الصدد إسهامات أساسية في دمج شواغل الأقليات في عمل المنظمة الرامي إلى الحد من الفقر وإنشاء مجتمعات مستقرة وشاملة لجميع الفئات ومعالجة التمييز المنهجي والقديم ضد أقليات معينة.
    Pour poursuivre le travail du Conseil dans ce domaine, une note du Président (S/2000/319), annonçant la décision du Conseil de créer un groupe de travail officieux chargé d'élaborer des recommandations d'ordre général sur la façon d'améliorer l'efficacité des sanctions des Nations Unies a été publiée le même jour. UN ولدعم عمل المجلس في هذا المجال، تم في نفس اليوم إصدار مذكرة للرئيس (S/2000/319) تعلن عن قرار المجلس إنشاء فريق عامل غير رسمي لوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Nous pensons que l'adoption sans tarder d'une convention globale sur la lutte contre le terrorisme contribuera grandement à faciliter les efforts du Conseil dans ce domaine crucial. UN ونعتقد أن اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب في تاريخ مبكر. سيسهل جهود المجلس في ذلك المجال الحاسم.
    À cette fin, le bureau de l'oratrice et la Division de la promotion de la femme continueront à collaborer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de renforcer les activités du Conseil dans ce domaine et d'intégrer une perspective sexospécifique dans ses travaux. UN وتحقيقاً لذلك، فإن كلا من مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة سوف يواصل العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز أنشطة المجلس في ذلك المجال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعماله.
    Nous nous réjouissons de ces faits positifs, mais nous tenons à souligner qu'il y aurait encore des améliorations à apporter aux activités du Conseil dans ce domaine, notamment en apportant tout le soutien politique possible aux opérations de maintien de la paix et en assurant la participation active de toutes les parties prenantes pour définir des mandats réalistes. UN وفيما ننوّه بتلك التطورات الإيجابية، نود أن نشدد على أنه ما زال هناك متسع لزيادة تعزيز عمل المجلس في ذلك المجال، بما فيه من خلال توفير كل الدعم السياسي المتاح لعمليات حفظ السلام، وكفالة المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في وضع ولايات قابلة للتحقيق.
    Ces suggestions ont été faites en réponse à l'invitation que le Président du Conseil économique et social a adressée aux commissions techniques pour qu'elles contribuent aux travaux du Conseil dans ce domaine. UN وتقدَّم هذه الآراء استجابةً لدعوة وجَّهها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اللجان الفنية لكي تساهم في أعمال المجلس بهذا الشأن.
    La présentation du rapport annuel du Conseil dans ce cadre en est un exemple. UN وعرض التقرير السنوي للمجلس في ذلك السياق مثال على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus