"du conseil de sécurité concernant" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الأمن بشأن
        
    • مجلس الأمن المتعلقة
        
    • مجلس الأمن ذات الصلة
        
    • مجلس الأمن المعنية
        
    • مجلس الأمن فيما يتعلق
        
    • التابع لمجلس اﻷمن والمعني
        
    • التابعة لمجلس الأمن بشأن
        
    • مجلس اﻷمن المتعلق
        
    • مجلس الأمن المنشأة بشأن
        
    • لمجلس الأمن بخصوص
        
    • مجلس الأمن المعنيتين
        
    • مجلس الأمن حول
        
    • مجلس الأمن للجزاءات المفروضة
        
    • مجلس الأمن هذه بشأن
        
    :: 4 rapports du Secrétaire général et 4 réunions d'information à l'intention du Conseil de sécurité, concernant le Soudan UN :: تقديم 4 تقارير من الأمين العام و 4 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن السودان
    Les résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq doivent être appliquées de toute urgence dans leur intégralité. UN وتطبيق قرارات مجلس الأمن بشأن العراق تطبيقا كاملا يكتسي أهمية ملحة.
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    En 2002, le Conseil a publié un index récapitulatif des notes et déclarations du Président du Conseil de sécurité concernant la documentation et les procédures du Conseil. UN أصدر المجلس في عام 2002، فهرساً وصفياً لمذكرات وبيانات رئيس مجلس الأمن المتعلقة بالوثائق والإجراءات.
    :: Organisation de 1 atelier sous-régional sur les résolutions du Conseil de sécurité concernant les femmes et la paix et la sécurité, pour sensibiliser l'opinion à cette question UN :: عقد حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل التوعية بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    :: Les compagnies intéressées devraient informer le Conseil, par le biais du Comité du Conseil de sécurité concernant le Libéria, du statut et de l'emplacement exacts de chaque aéronef. UN :: أن تبلغ الشركات المعنية مجلس الأمن، عن طريق لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا، بمركز كل طائرة وموقعها بدقة.
    On ne parvient pas à comprendre quelle peut être la raison principale de la paralysie du Conseil de sécurité concernant cette question. UN ما هو السبب الرئيسي وراء شلل مجلس الأمن فيما يتعلق بهذه المسألة، أمر غير مفهوم.
    Le paragraphe se poursuit en accueillant favorablement les travaux du Conseil de sécurité < < concernant les effets des sanctions sur le plan humanitaire > > . UN وتمضي الفقرة لترحب بالعمل الذي كان يقوم به في ذلك الوقت مجلس الأمن بشأن الأثر الإنساني للجزاءات.
    Cette adjudication sera lancée, sous réserve de la décision du Conseil de sécurité concernant l'avenir du Programme. UN وسيتم إصدار ذلك رهنا بقرار مجلس الأمن بشأن مستقبل البرنامج.
    Nous sommes heureux d'avoir reçu, à titre de document officiel, la note du Président du Conseil de sécurité concernant les efforts déployés pour renforcer l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil. UN ويسرنا أنه وردت إلينا كوثيقة رسمية مذكرة من رئيس مجلس الأمن بشأن الجهود المبذولة لتعزيز كفاءة وشفافية أعمال المجلس.
    Objectif de l'Organisation : Bonne exécution des mandats du Conseil de sécurité concernant la planification, l'établissement et la gestion d'opérations de maintien de la paix UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها.
    Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme et dispositif du Conseil de sécurité concernant les enfants et les conflits armés UN سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان وإطار مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلّح
    Index récapitulatif des notes et déclarations du Président du Conseil de sécurité concernant la documentation et les procédures du Conseil UN فهرس وصفي للمذكرات والبيانات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن المتعلقة بالوثائق والإجراءات
    Dans le cas de l'Angola, il importait de veiller à ce que les décisions du Conseil de sécurité concernant des sanctions donnent lieu à des mesures véritablement efficaces. UN وفي حالة أنغولا، كان من المهم كفالة أن تترجم قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات إلى إجراءات فعلية.
    La République de Hongrie continue d'attacher une grande importance à la mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme international. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre de tels agissements, qui violent le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant Chypre, et demande qu'il y soit mis fin. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أحتج بشدة على الأعمال المشار إليها أعلاه، التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص وأطالب بوقفها.
    :: Organisation d'un atelier sous-régional sur les résolutions du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité, pour sensibiliser l'opinion à cette question UN :: تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    Le Groupe avait été informé de la teneur de cette lettre et des lettres ultérieures adressées par le Gouvernement libérien et que lui avait communiquées le Comité du Conseil de sécurité concernant le Libéria ainsi que le Groupe d'étude du Gouvernement du libérien. UN وأطلع الفريق على مضمون تلك الرسالة وجميع الرسائل اللاحقة الواردة من حكومة ليبريا، والتي أتاحتها له لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا وفرقة العمل التابعة لحكومة ليبريا.
    Au cours de ce processus, on a commencé à s'interroger sur l'efficacité du Conseil de sécurité concernant son rôle primordial de garant de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي تلك العملية، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي المتمثل في حفظ السلم والأمن.
    La décision qui précède a été prise après un examen approfondi et des consultations appropriées au sein du Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation du Conseil et autres questions de procédure. UN والقرار السابق قد اتخذ بعد دراسة مستفيضة ومشاورات مناسبة من قبل الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى.
    Président du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la Yougoslavie, 1995 UN رئيس لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بشأن يوغوسلافيا السابقة، 1995
    Cette position a été confirmée également dans votre rapport et dans la résolution du Conseil de sécurité concernant cette question. UN ويؤكد على هذا الموقف أيضا في تقريركم وفي قرار مجلس اﻷمن المتعلق بهذه المسألة.
    Le Groupe a en outre tenu le Comité du Conseil de sécurité concernant le Libéria informé de l'état d'avancement de ses travaux, selon les besoins. UN كما واصل الفريق إحاطة لجنة مجلس الأمن المنشأة بشأن ليبريا علما بتطور أعماله حسب وعند الاقتضاء.
    b) La première partie comportera une brève description statistique des principales activités du Conseil de sécurité concernant tous les sujets qu'il a traités pendant la période couverte par le rapport, y compris une liste de chacun des points suivants avec leur cote, le cas échéant : UN " (ب) الجزء الأول، الذي يحتوي على وصف إحصائي مقتضب للأنشطة الرئيسية لمجلس الأمن بخصوص كافة المواضيع التي تناولها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك قائمة بكل عنصر من العناصر التالية، مع الإشارة إلى رموزها أو أرقامها، حسب الاقتضاء:
    Il recommande que les États membres ayant participé à de telles transactions fassent connaître les conclusions de leur enquête à l'autre État partie à ces transactions et aux comités du Conseil de sécurité concernant la Sierra Leone et le Libéria. UN ويوصي الفريق بأن تبلغ الدول الأعضاء المعنية بأي من هذه الصفقات الدولة الأخرى الطرف في هذه الصفقات وأن تبلغ لجنتي مجلس الأمن المعنيتين بسيراليون وليبريا عن النتائج التي تمخضت عنها التحقيقات التي قامت بها.
    Membre de la délégation iraquienne aux séances du Conseil de sécurité concernant le conflit Iran-Iraq UN عضو الوفد العراقي لاجتماعات مجلس الأمن حول النزاع العراقي الإيراني
    Il a été également demandé à ces établissements de communiquer à la Banque centrale toute information qu'ils ont ou qu'ils sont amenés à avoir concernant des transactions ayant un lien avec les personnes, entités et organisations figurant sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité concernant l'Afghanistan. UN وطُلب من تلك المؤسسات أيضا أن تبلغ المصرف المركزي أي معلومات لديها أو أي معلومات تحصل عليها وتتعلق بمعاملات متصلة بالأسماء/الكيانات/المنظمات المذكورة في قائمة لجنة مجلس الأمن للجزاءات المفروضة على أفغانستان.
    < < 1. La présente note du Président du Conseil de sécurité concernant l'exposé succinct des questions dont le Conseil est saisi récapitule et révise les dispositions énoncées au paragraphe 49 de l'annexe à la note du Président du Conseil, en date du 19 juillet 2006 UN " 1 - تضم مذكرة رئيس مجلس الأمن هذه بشأن البيان الموجز عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن (بيان المسائل المعروضة) وتنقح أحكام الفقرة 49 من مرفق مذكرة الرئيس المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus