"du conseil de sécurité de l'" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الأمن التابع للأمم
        
    • لمجلس الأمن التابع للأمم
        
    • مجلس الأمن ذات
        
    • في مجلس الأمن
        
    • التابعة لمجلس الأمن
        
    • ومجلس الأمن التابع للأمم
        
    • مجلس اﻷمن التابع
        
    • من مجلس اﻷمن
        
    • بمجلس الأمن التابع للأمم
        
    • الصادر عن مجلس الأمن
        
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    La vulgarisation de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU; UN تعميم القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    entre les membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Aide à l'organisation de la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Mesures de lutte contre le terrorisme prises par le Nigéria et application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU UN الجهود التي تبذلها نيجيريا من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Améliorer la protection des civils dans les conflits armés est au cœur des travaux du Conseil de sécurité de l'ONU en faveur du maintien de la paix et de la sécurité. UN تدخل حماية المدنيين في النـزاع المسلح في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة صونا للسلام والأمن.
    Elles approuvent la réforme du Conseil de sécurité de l'ONU qui doit permettre à cet organe de gagner en capacité de travail, en efficacité et en représentativité. UN ويؤيد الجانبان إجراء إصلاحات في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من أجل رفع كفاءة عمله وفعاليته ومنحه سمة تمثيلية أشمل.
    Jour J Autorisation du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies UN منح الإذن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    La Fédération de Russie et la France réaffirment le rôle du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN ويعيد الاتحاد الروسي وفرنسا تأكيد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La réforme du Conseil de sécurité de l'ONU mérite une attention particulière. UN ومما يكتسي أهمية خاصة إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Beaucoup a déjà été fait par le truchement du Conseil de sécurité de l'ONU et grâce à la large coalition qui s'est formée pour combattre le terrorisme. UN وقد أنجز الكثير من ذلك عبر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتحالف الكبير ضد الإرهاب.
    L'Ouzbékistan fait partie des États qui considèrent que la réforme du Conseil de sécurité de l'ONU fait partie de l'évolution de tout le système des Nations Unies. UN وأوزبكستان إحدى الدول التي تعتبر إصلاحات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة جزءا من تطوير منظومة الأمم المتحدة كلها.
    Les pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU produisent environ 85 % de ces armes. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    du Conseil de sécurité de l'ONU, présenté au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité par le Gouvernement du Commonwealth de la Dominique UN مقدم من حكومة كومنولث دومينيكا إلى لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
    Visite au Burundi du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies UN زيارة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى بوروندي
    Nous réaffirmons le rôle essentiel du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour relever les défis de la prolifération. UN إننا نعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي يقوم به مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للتصدي لتحديات الانتشار.
    Annexe 2 Mesures prises par la Suède pour appliquer la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU sur les femmes, la paix et la sécurité UN أعمال السويد لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن
    :: Appui à la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN :: تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Nous exhortons par ailleurs la République islamique d'Iran à se conformer aux obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA relatives à la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث إيران على الوفاء بمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - Coordonner sous l'égide du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies les activités de lutte antiterroriste des organisations internationales régionales. UN :: تنسيق أعمال مكافحة الإرهاب التي تنفذها المنظمات الدولية والإقليمية، برعاية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    9 réunions d'information à l'intention de l'Union africaine, des États de la Ligue arabe, du Conseil de sécurité de l'ONU et d'autres parties prenantes sur la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et les difficultés qu'il rencontre, et poursuite des missions de bons offices en appui à l'Accord UN قُدِّمَت 9 إحاطات للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور وتحدياته، ومواصلة بذل المساعي الحميدة دعمًا للاتفاق
    Troisième rapport du Conseil de sécurité de l'Organisation des UN التقرير الثالث المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
    Une telle formule commune pourrait être confirmée par une résolution obligatoire du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويمكن تأكيد هذه الصيغة المشتركة بقرار ملزم ذي صلة من مجلس اﻷمن.
    Les participants ont également examiné le rôle et le fonctionnement du Quatuor, le rôle spécifique du Conseil de sécurité de l'ONU et de l'Assemblée générale des Nations Unies et la proposition tendant à convoquer une conférence internationale. UN وبحث المشاركون أيضا في دور وعمل اللجنة الرباعية والدور الخاص بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة واقتراح المؤتمر الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus