"du conseil de sécurité devrait" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس اﻷمن أن
        
    • مجلس اﻷمن ينبغي أن
        
    • لمجلس اﻷمن أن
        
    • لمجلس الأمن ينبغي أن
        
    • مجلس الأمن يجب أن
        
    • لمجلس اﻷمن ينبغي أن يكون
        
    • مجلس الأمن ينبغي
        
    Le Président du Conseil de sécurité devrait tenir régulièrement des réunions d'information sur ses activités de fond avec les Membres de l'ONU sur les principales questions dont est saisi le Conseil. UN وينبغي على رئيس مجلس اﻷمن أن يقدم موجزات منتظمة ومضمونية إلى العضوية العامة بشأن المسائل الرئيسية المعروضة على المجلس.
    La résolution du Conseil de sécurité devrait contenir les éléments suivants : UN وينبغي لقرار مجلس اﻷمن أن يتضمن العناصر التالية:
    On a souvent dit que le rapport du Conseil de sécurité devrait contenir une composante analytique. UN لقد قيل مرات كثيرة أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن جزءا تحليليا.
    Il ne fait pas de doute pour nous qu'en dernière analyse, la question de l'accroissement des membres du Conseil de sécurité devrait être considérée dans le contexte du principe de rotation. UN ولا يخالجنا أدنى شك من أن مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تبحث في نهاية المطاف في سياق مبدأ التناوب.
    Ma délégation voudrait souligner que tout élargissement du Conseil de sécurité devrait tenir compte des intérêts légitimes du groupe régional des États d'Europe orientale, dont le nombre de membres a plus que doublé au cours de ces dernières années. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أنه ينبغي ﻷي توسيع لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات اﻷخيرة.
    Je voudrais rappeler la position de l'Ukraine, notamment que la réforme en profondeur du Conseil de sécurité devrait être basée sur les normes et les principes de la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أكرر تأكيد موقف أوكرانيا ومؤداه أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ينبغي أن يقوم على أساس قواعد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La Mongolie est également d'avis que la composition du Conseil de sécurité devrait se faire davantage le reflet des réalités du monde contemporain. UN تشاطر منغوليا الرأي بأن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر بشكل أفضل عن الحقائق العالمية الحالية.
    L'élargissement du Conseil de sécurité devrait être la première phase d'une double réforme. UN وينبغي لزيادة عضوية مجلس اﻷمن أن تكون أول نقطة في عملية إصلاح مكونة من شقين.
    — Le Président du Conseil de sécurité devrait avoir toute latitude pour décider s'il y a lieu de faire également distribuer ses exposés oraux sous forme écrite aux États non membres du Conseil. UN - ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن أن يقرر، في إطار سلطته/سلطتها، إن كان ينبغي تعميم جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الشفوية التي يعقدها/تعقدها، تعميما كتابيا على غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن؛
    j) Le Président du Conseil de sécurité devrait rendre compte au Conseil des vues exprimées par les participants lors des réunions avec les pays qui fournissent des contingents. UN )ي( ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن أن يوافي المجلس باﻵراء التي يبديها المشتركون في الجلسات التي تعقد للجهات المساهمة بقوات.
    a) La réforme du Conseil de sécurité devrait en accroître l'efficacité. UN )أ( ينبغي ﻹصلاح مجلس اﻷمن أن يعزز من فعاليته.
    — Le Président du Conseil de sécurité devrait avoir toute latitude pour décider s'il y a lieu de faire distribuer, lors de ces réunions d'information, les projets de résolution qui ont fait l'objet de consultations officieuses au Conseil; UN - ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن أن يقرر، في إطار سلطته/سلطتها - إن كان ينبغي تعميم مشاريع القرارات التي تناقش مناقشة غير رسمية في جلسات المجلس، في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية تلك؛
    Nous pensons que l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité devrait refléter la réalité du monde et des politiques internationales d'aujourd'hui. UN ونعتقد أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم وأوضاع السياسة الدولية.
    Nous estimons que la réforme du Conseil de sécurité devrait être conforme aux principes de l'égalité souveraine de tous les États tels qu'énoncés dans la Charte. UN ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، كما نص على ذلك في الميثاق.
    Une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité devrait avoir pour objectif de renforcer sa capacité de remplir ses fonctions de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تستهدف تعزيز قدراته في الاضطلاع بواجبه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    La Mongolie est convaincue que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité devrait reposer sur les principes de justice et de représentation équitable. UN ومن رأي منغوليا المدروس أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم على مبدأي العدل والتمثيل المنصف.
    Ma délégation est d'avis que l'élargissement du Conseil de sécurité devrait s'accompagner d'un accord sur le champ d'application du veto. UN والرأي المدروس لوفد بلادي هو أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقترن بالتوصل إلى تفاهم حول نطاق حق النقض.
    Nous pensons aussi que le Conseil devrait tenir plus de séances publiques et de réunions d'information et que toute la documentation à la disposition du Conseil de sécurité devrait être accessible à tous les États Membres de l'Organisation, au nom desquels le Conseil agit. UN ونعتقد أيضا أنه من اﻷساسي لمجلس اﻷمن أن يعقد المزيد من الاجتماعات المفتوحة والاحاطات اﻹعلامية، وجعل جميع الوثائق المتوفرة متاحة لجميع الدول اﻷعضاء التي يعمل مجلس اﻷمن بالنيابة عنها.
    c) Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait également contenir, le cas échéant, des informations sur les décisions prises à l’issue des consultations plénières; UN )ج( ينبغي للتقرير السنوي لمجلس اﻷمن أن يتضمن أيضا، حسب الاقتضاء، معلومات عن القرارات التي تم التوصل إليها في مشاورات المجلس بكامل هيئته؛
    De même, ma délégation estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité devrait être le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. UN ويعتقد وفدي أن الغرض من إجراء أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يكون تعزيز التمثيل العادل داخل ذلك الجهاز ومصداقيته وفعاليته.
    Nous pensons également que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité devrait être considérée comme un autre aspect de la réforme, notamment pour accroître la transparence et la responsabilisation. UN ونعتقد أيضا بأن تحسين أساليب العمل لمجلس الأمن ينبغي أن يُعتبر موضوعا هاما آخر للإصلاح، على أساس تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Ma délégation estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait examiner tant l'élargissement du Conseil que l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ما زال وفدي على اعتقاده بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يعالج مسألتي توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله على حد سواء.
    Quatrièmement, la future composition du Conseil de sécurité devrait traduire, grâce à un équilibre approprié de ses membres, la réalité et la pluralité du monde contemporain. UN رابعا، إن التشكيل المقبل لمجلس اﻷمن ينبغي أن يكون معبرا، عن طريق التوازن السليم في عضويته، عن واقع وتعددية المجتمع العالمي المعاصر.
    Le Myanmar estime que la composition du Conseil de sécurité devrait refléter la réalité actuelle. UN وتعتقد ميانمار أن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تعبر عن الواقع الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus