En pareil cas, l'appui et l'influence du Conseil de sécurité et des États Membres jouent un rôle essentiel. | UN | وفي هذا الإطار، فإن دعم ونفوذ مجلس الأمن والدول الأعضاء يعدان أمرا حيويا. |
Cette question mérite d'ailleurs plus d'attention de la part du Conseil de sécurité et des États Membres. | UN | وهذه تظل مسألة تتطلب المزيد من الاهتمام من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء. |
Suivi de la situation des enfants dans des conflits armés et établissements de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité | UN | الرصد والإبلاغ عن الأطفال في النزاع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن |
Le seul moyen de sortir de cette crise est de mettre en œuvre une stratégie politique cohérente, avec l'aide constante et concertée du Conseil de sécurité et des États Membres influents de la région. | UN | والسبيل الوحيد للخروج من هذه الأزمة هو وضع استراتيجية سياسية متماسكة تُنفَّذ من خلال المساعدة المتسقة والمنسقة من لدن مجلس الأمن والدول الأعضاء ذات النفوذ في المنطقة. |
L'ONU aura besoin de tout le soutien du Conseil de sécurité et des États Membres pour obtenir les unités nécessaires à la sécurité des locaux de la MANUI en Iraq. | UN | وستحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء للحصول على الوحدات اللازمة لتأمين مرافق البعثة في العراق. |
Pour que ses agents les plus expérimentés puissent être maintenus en fonctions jusqu'à l'achèvement de ses travaux, le Tribunal doit pouvoir continuer à compter sur l'appui du Conseil de sécurité et des États Membres. | UN | 57 - والمحكمة بحاجة إلى الدعم المستمر من مجلس الأمن والدول الأعضاء لضمان بقاء أكثر موظفيها خبرة إلى أن تنجز عملها. |
Le Tribunal international a besoin d'un soutien accru du Conseil de sécurité et des États Membres pour mettre en place d'autres mesures afin que ses meilleurs éléments restent à son service jusqu'à l'achèvement de ses travaux. | UN | والمحكمة الدولية بحاجة إلى مزيد من الدعم من مجلس الأمن والدول الأعضاء لإيجاد حوافز أخرى من أجل الاحتفاظ بخيرة موظفيها إلى حين إنجاز عملها. |
Dans cette optique, le Tribunal international a besoin de l'appui du Conseil de sécurité et des États Membres pour mettre en place des mesures suffisamment incitatives afin de garantir, dans la mesure du possible, que ses meilleurs éléments resteront à son service jusqu'à ce qu'il ait achevé ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج المحكمة الدولية لتلقي الدعم من مجلس الأمن والدول الأعضاء من أجل أن تقدم حوافز كافية لكي تضمن لأقصى قدر ممكن أن لا يغادرها أفضل موظفيها حتى إكمال عملها. |
Dans cette optique, le Tribunal international a besoin de l'appui du Conseil de sécurité et des États Membres pour mettre en place des mesures suffisamment incitatives afin de garantir, dans la mesure du possible, que ses meilleurs éléments resteront à son service jusqu'à ce qu'il ait achevé ses travaux. | UN | وتحتاج المحكمة الدولية في هذا الصدد إلى دعم من مجلس الأمن والدول الأعضاء كيما تقدم حوافز كافية تضمن بأقصى ما يمكن ألا يتركها أفضل موظفيها قبل أن تكون قد انتهت من إنجاز عملها. |
En conséquence, il a besoin du soutien du Conseil de sécurité et des États Membres à l'effet d'offrir des avantages suffisants pour veiller autant que possible à ce que ses fonctionnaires les plus expérimentés restent à leur poste jusqu'à la fin de sa mission. | UN | 47 - ومن ثم فإن المحكمة تحتاج إلى دعم مجلس الأمن والدول الأعضاء، كي توفر بقدر الإمكان ما يكفي من الحوافز لضمان احتفاظها بموظفيها ذوي الخبرة، إلى حين إنجاز عملها. |
Suivi de la situation concernant les enfants et les conflits armés et établissement de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1612 (2005) | UN | رصد وضع الأطفال في حالات النزاع المسلَّح وإبلاغ مجلس الأمن والدول الأعضاء عن ذلك عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرار 1612 (2005) |
:: Suivi de la situation des enfants dans des conflits armés et établissement de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1612 (2005) | UN | :: رصد حالة الأطفال في حالات النزاع المسلح وإبلاغ مجلس الأمن والدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما في ذلك القرار 1612 (2005) |
Suivi de la situation des enfants dans les conflits armés et établissement de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et notamment la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité | UN | رصد وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح وإبلاغ مجلس الأمن والدول الأعضاء عنها عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرار 1612 (2005) |
:: Suivi de la situation des enfants et établissement de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1612 (2005) sur les enfants et les conflits armés | UN | :: رصد حالة الأطفال في النزاع المسلح وإبلاغ مجلس الأمن والدول الأعضاء بها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما في ذلك القرار 1612 (2005) |
:: Suivi de la situation des enfants dans les conflits armés et établissement de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres, conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité | UN | :: رصد حالة الأطفال في حالات الصراع المسلح وإبلاغ مجلس الأمن والدول الأعضاء وفقا لقرارت مجلس الأمن ذات الصلة بما في ذلك القرار 1612 (2005) |
5. Des informations exactes et à jour sur la protection des droits des enfants dans les situations de conflit, obtenues auprès de sources diverses, y compris les opérations de paix des Nations Unies, les équipes de pays et les rapporteurs spéciaux, ainsi que les organisations non gouvernementales, devraient être mises à la disposition du Conseil de sécurité et des États Membres. | UN | 5 - ضرورة تزويد مجلس الأمن والدول الأعضاء بمعلومات دقيقة وآنّية عن حماية حقوق الأطفال في حالات الصراع من مصادر متنوعة من بينها عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والأفرقة القطرية والمقررون الخاصون والمنظمات غير الحكومية. |
Toujours en ce qui concerne le Soudan, il convient d'évoquer les activités permanentes de plaidoyer menées par des acteurs des Nations Unies, les États membres du Conseil de sécurité et des États influents dans la région à la suite de l'expulsion des organisations non gouvernementales en mars 2008. | UN | 54 - وفي سياق السودان أيضا ينبغي التنويه بجهود الدعوة المستمرة التي بذلتها الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس الأمن والدول المؤثرة في المنطقة في أعقاب عمليات طرد المنظمات غير الحكومية التي وقعت في آذار/مارس 2008. |
Le Gouvernement syrien tient à appeler l'attention du Secrétaire général, du Président et des membres du Conseil de sécurité et des États Membres de l'Organisation sur certains paragraphes relatifs à la République arabe syrienne, dans le rapport du Groupe d'experts créé par la résolution 1973 (2011) concernant la Libye (S/2013/99) : | UN | تود حكومة الجمهورية العربية السورية لفت انتباه معالي الأمين العام، والسيد رئيس مجلس الأمن والدول الأعضاء في هذا المجلس، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، إلى ما تضمنه تقرير فريق الخبراء المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1973 (2011) بشأن ليبيا (الوثيقة S/2013/99)، فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية: |