Les membres du Conseil et les représentants de plusieurs pays ont également participé. | UN | وشارك في الجلسة أيضا أعضاء المجلس وممثلو العديد من البلدان. |
Les membres du Conseil et les représentants d'autres États Membres intéressés ont pris la parole durant la séance. | UN | وتحدث في الجلسة أعضاء المجلس وممثلو دول أعضاء أخرى مهتمة بالمسألة. |
Les membres du Conseil et les représentants de plusieurs pays participant au débat ont aussi exprimé leur opinion sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ces séances privées permettent des échanges de vues francs entre les membres du Conseil et les représentants des États concernés qui pourraient ne pas être possibles dans un cadre public. | UN | وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية. |
Les membres du Conseil et les représentants de ces pays ont entendu un exposé qui a été présenté par le Représentant spécial. | UN | وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس وممثلي البلدان المساهمة بقوات. |
Les membres du Conseil et les représentants invités en vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil ont tenu un débat constructif. > > | UN | " وأجرى أعضاء المجلس والممثلون المدعوون، بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، مناقشة بناءة " . |
Elles ne doivent toutefois pas devenir le principal instrument de dialogue entre les membres du Conseil et les représentants des États – puisque, selon la Charte et le Règlement intérieur provisoire, les séances officielles du Conseil restent le cadre de rencontre privilégié en la matière. | UN | وليس عقد الجلسات حسب صيغة " أريا " هو اﻷسلوب المفضل لاجتماع المجلس مع ممثلي الدول - ولكن اﻷسلوب المفضل في تلك الحالة هو الجلسات الرسمية للمجلس، وفقا للميثاق والنظام المؤقت الحالي. |
Les membres du Conseil et les représentants des États Membres ont massivement condamné les actes des milices au Timor occidental et ont appelé les autorités indonésiennes à arrêter et à poursuivre en justice ceux qui étaient responsables des attaques contre les travailleurs humanitaires. | UN | وقد أدان أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء بشدة أعمال الميليشيات في تيمور الغربية ودعوا السلطات الإندونيسية إلى اعتقال ومحاكمة المسؤولين عن الهجمات التي يجري شنها على العاملين في المجال الإنساني. |
Dans le débat qui a suivi, les membres du Conseil et les représentants d'États Membres ont souligné que la profusion d'armes légères dans de nombreuses régions du monde était une source majeure d'insécurité et de pauvreté. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء على أن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنتشرة في العديد من مناطق العالم يمثل مصدرا هاما لانعدام الأمن وللفقر. |
Au cours du débat, les membres du Conseil et les représentants des États Membres se sont à nouveau engagés à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour appliquer le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en 2001. | UN | وخلال المناقشة، أكد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء من جديد التزامهم بالتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل لمنع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها ومكافحتها والقضاء عليها، المعتمد في عام 2001. |
M. Guéhenno a répondu aux questions qu'ont posées les membres du Conseil et les représentants des pays fournisseurs de contingents et aux observations qu'ils ont formulées. > > | UN | " ورد السيد غيهينو على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات " . |
" M. Annabi a répondu aux observations et aux questions posées par les membres du Conseil et les représentants des pays qui fournissent des contingents. " | UN | " ورد السيد عنابي على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات " . |
Les membres du Conseil et les représentants des pays fournissant des contingents à la MONUG qui assistaient à la séance ont entendu un exposé de Mme Tagliavini. > > | UN | " واستمع أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لإحاطة قدمتها السيدة تاليافيني " . |
Les membres du Conseil et les représentants des pays fournissant des contingents à la MONUG qui assistaient à la séance ont entendu un exposé de Heidi Tagliavini. > > | UN | " واستمع أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لإحاطة قدمتها السيدة هايدي تاغليافيني " . |
" M. Guéhenno a répondu aux questions qu'ont posées les membres du Conseil et les représentants des pays fournisseurs de contingents et aux observations qu'ils ont formulées. " | UN | " ورد السيد غيهينو على تعليقات وأسئلة أعضاء المجلس وممثلي البلدان المساهمة بالقوات. " |
À l'issue de l'exposé, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, le représentant d'Israël, les membres du Conseil et les représentants du Liban et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations. | UN | وبعد الإحاطة، أدلى ببيانات كل من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، وممثل إسرائيل، وأعضاء المجلس وممثلي لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Un dialogue pourrait également se tenir entre les membres du Conseil et les représentants du CAC, avec la participation de fonctionnaires du CPC, en l'occurrence son Président, les membres de son Bureau ou d'autres membres concernés du Comité. | UN | ويمكن أيضا إجراء حوار بين أعضاء المجلس وممثلي لجنة التنسيق اﻹدارية، وبمشاركة أعضاء من لجنة البرنامج والتنسيق - الرئيس وأعضاء المكتب أو أعضاء آخرون من اللجنة المعنية. |
" M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général au Département des opérations de maintien de la paix, et M. Legwaila ont répondu aux questions qu'ont posées les membres du Conseil et les représentants des pays fournisseurs de contingents et aux observations qu'ils ont formulées. " | UN | " ورد السيد ليغويلا والسيد هادي العنابي الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام، على تعليقات وأسئلة أعضاء المجلس وممثلي البلدان المساهمة بقوات " . |
Les membres du Conseil et les représentants invités en vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil ont eu un débat constructif. > > | UN | " وأجرى أعضاء المجلس والممثلون المدعوون، بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، مناقشة بناءة " . |
Elles ne doivent toutefois pas devenir le principal instrument de dialogue entre les membres du Conseil et les représentants des États — puisque, selon la Charte et le Règlement intérieur provisoire, les séances officielles du Conseil restent le cadre de rencontre privilégié en la matière. | UN | وليست جلسات " أريا " هي الصيغة المميزة لاجتماع المجلس مع ممثلي الدول - بل إن تلك المميزة هي صيغة الجلسات الرسمية للمجلس، وفقا للميثاق والنظام المؤقت الحالي. |