Le Président du Conseil économique et social s'est aussi entretenu avec le Président du Conseil général de l'OMC et le Président du Conseil du commerce et du développement. | UN | واجتمع رئيس المجلس أيضا مع رئيس المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية ومع رئيس مجلس التجارة والتنمية. |
Le récent accord intervenu à Genève à l'issue du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, est un pas salutaire dans la bonne direction. | UN | والاتفاق الأخير الذي توصل إليه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في جنيف هو خطوة مفيدة في الاتجاه الصحيح. |
Les rapporteurs spéciaux notent qu'un dialogue s'est engagé sur la transparence extérieure au sein du Conseil général de l'OMC, et que le site Internet de l'OMC fournit un certain nombre d'informations. | UN | وقد لاحظ المقررون الخاصون أن حواراً يستحق الترحيب قد بدأ حول الشفافية الخارجية في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، وقد أتاحت الصفحة الشبكية لمنظمة التجارة العالمية على الإنترنت بعض المعلومات بيسر وسهولة. |
Toutes les sessions de négociations officielles ont été suspendues à compter d'octobre 2003 et les ministres ont demandé qu'une réunion du Conseil général de l'OMC, au niveau des hauts fonctionnaires, se tienne au plus tard le 15 décembre 2003 afin de décider comment poursuivre les négociations. | UN | وقد تم تعليق جميع جلسات المفاوضات الرسمية اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2003، ووجه الوزراء بعقد اجتماع للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية على مستوى كبار المسؤولين، على أن يعقد الاجتماع في موعد غايته 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، لتحديد كيفية الاستمرار في المفاوضات. |
Nous saluons ici l'Accord-cadre intervenu au sein du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, le 1er août 2004, qui a décidé d'accorder un traitement spécifique à la question du coton parmi les questions liées aux subventions agricoles. | UN | نرحب بالاتفاق الإطاري لـ 1 آب/أغسطس 2004 للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الذي يخصص معاملة خاصة لمسألة القطن من بين مسائل أخرى ذات صلة بالإعانات الزراعية. |
< < Se félicitant du consensus réalisé lors de la réunion du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Genève du 27 au 31 juillet 2004 > > , | UN | " وإذ ترحب بتوافق الآراء الذي تحقق في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد بجنيف في الفترة من 27 إلى 31 تموز/يوليه 2004 " |
Un programme relatif aux questions d'application et à d'autres préoccupations des pays en développement a été adopté à la réunion du Conseil général de l'OMC tenue le 3 mai 2000. | UN | وقد اعتمد برنامج لمعالجة قضايا التنفيذ وغيره من شواغل البلدان النامية خلال اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المعقود في 3 أيار/مايو 2000. |
Ils ont pris acte des mandats énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha, la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en date du 1er août 2004 et la Déclaration ministérielle de Hong Kong. | UN | وأقروا بالولايات الواردة في بيان الدوحة الوزاري وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري. |
La Conférence a créé un esprit constructif et renforcé la confiance, favorisant ainsi l'instauration d'une atmosphère positive pour les négociations ayant mené à la Décision du 1er août 2004 du Conseil général de l'OMC. | UN | وساهم المؤتمر في بعث روح بنّاءة وفي بناء الثقة، ووضع أساس لمناخ إيجابي للمفاوضات التي أدت إلى المقرر الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004. |
En effet, aux termes de la Décision du Conseil général de l'OMC de juillet 2004, il a été convenu que l'interaction du commerce et de la concurrence ne ferait pas partie du Programme de travail énoncé dans la Déclaration de Doha et qu'il n'y aurait donc pas de travaux en vue de négociations sur ces questions dans le cadre de l'OMC pendant le Cycle de Doha. | UN | وهذا مبني على قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بألا تشكل قضية التفاعل بين سياسة التجارة والمنافسة جزءاً من برنامج العمل الوارد في إعلان الدوحة، وبالتالي لن يجري أي عمل في سبيل المفاوضات حول هذه القضية داخل منظمة التجارة العالمية أثناء جولة الدوحة. |
Le Président du Conseil a également rencontré le Président du Conseil général de l'OMC et le Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED. | UN | واجتمع رئيس المجلس أيضا مع رئيس المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية ومع رئيس مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد). |
** Le présent rapport a été soumis le 27 août 2004 afin de tenir compte de la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commence en date du 1er août 2004. | UN | ** قدم هذا التقرير في 27 آب/أغسطس 2004 ليأخذ في الاعتبار مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004. التجارة الدولية والتنمية |
14. Souligne, en ce qui concerne la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce datée du 1er août 2004, et conformément au programme de travail de Doha, les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement : | UN | " 14 - تؤكد، في ما يتعلق بالمقرر الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية يوم 1 آب/أغسطس 2004، وتماشيا مع برنامج عمل الدوحة، على القضايا التالية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية: |
La Nouvelle-Zélande se félicite des progrès qui ont été réalisés à la réunion du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce à Genève en juillet dernier, qui a remis sur les rails le Programme de Doha pour le développement. | UN | وترحب نيوزيلندا بالتقدم الذي أحرز في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في تموز/يوليه وهو الاجتماع الذي أعاد برنامج الدوحة الإنمائي إلى المسار الصحيح. |
7. Souligne, en ce qui concerne la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004, et conformément au programme de travail de Doha, les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement : | UN | 7 - تسلم، فيما يتعلق بقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وتماشيا مع برنامج عمل الدوحة، بالمسائل التالية التي توليها البلدان النامية اهتماما خاصا: |
En effet, aux termes de la Décision du Conseil général de l'OMC de juillet 2004, il a été convenu que l'interaction du commerce et de la concurrence ne ferait pas partie du Programme de travail énoncé dans la Déclaration de Doha et qu'il n'y aurait donc pas de travaux en vue de négociations sur ces questions dans le cadre de l'OMC pendant le Cycle de Doha. | UN | وهذا مبني على قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بألا تشكل قضية التفاعل بين سياسة التجارة والمنافسة جزءاً من برنامج العمل الوارد في إعلان الدوحة، وبالتالي لن يجري أي عمل في سبيل المفاوضات حول هذه القضية داخل منظمة التجارة العالمية أثناء جولة الدوحة. |
Le Chili tient à se conformer à la décision du Conseil général de l'OMC, du 1er août 2004 dans le but de réaliser de notables progrès lors de la sixième conférence ministérielle qui doit se tenir à Hong Kong. | UN | 20 - وأضاف أن شيلي تظل ملتزمة بالعمل على أساس قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الصادر في أول آب/أغسطس 2004 بغرض تحقيق تقدم ملموس في المؤتمر الوزاري السادس، الذي سيعقد في هونغ كونغ. |
En effet, aux termes de la décision du Conseil général de l'OMC de juillet 2004, il a été convenu que l'interaction du commerce et de la concurrence ne ferait pas partie du Programme de travail énoncé dans la Déclaration de Doha et qu'il n'y aurait donc pas de travaux en vue de négociations sur ces questions dans le cadre de l'OMC pendant le Cycle de Doha. | UN | ويستند ذلك إلى قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الذي يقضي بأن لا تشكل قضية التفاعل بين سياسة التجارة والمنافسة جزءاً من برنامج العمل الوارد في إعلان الدوحة، وبالتالي لن يجري أي عمل بشأن المفاوضات التي ستتناول هذه القضية داخل منظمة التجارة العالمية أثناء جولة الدوحة. |
Tout en saluant la récente décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce concernant l'accord conclu lors de négociations dans les domaines de l'agriculture, des services, du développement et de la facilitation des échanges commerciaux, nous voudrions souligner à quel point il est important que les conclusions convenues soient suivies d'effets aussi vite que possible. | UN | ومع أننا نشيد بالقرار الأخير للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المتعلق بالاتفاقية التي تم التوصل إليها بشأن الإطار التفاوضي في ميادين الزراعة والخدمات ومسائل التنمية وتسهيلات التجارة، إلا أننا نود أن نؤكد على أهمية التعجيل في تنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها. |
Soulignant la nécessité de progrès rapides dans les négociations commerciales multilatérales, il se félicite de la récente décision du Conseil général de l'OMC, qui devrait servir de base à la réussite ambitieuse et équilibrée du Programme de développement de Doha. | UN | وبعد أن ركز على الحاجة إلى إحراز تقدم سريع في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، رحب بالقرار الأخير للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، الذي سوف يشكل الأساس لخاتمة طموحة ومتوازنة لبرنامج الدوحة للتنمية. |
Il importe dans ce contexte de tenir compte des mandats attribués dans la déclaration ministérielle de Doha, dans la décision du Conseil général de l'OMC du 1er août 2004 et dans la déclaration ministérielle de Hong Kong dans le but d'intégrer les pays en développement dans le système commercial multilatéral. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى أهمية إدراك الولايات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، والقرار المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2004 للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية وإعلان هونغ كونغ الوزاري، بغية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد الأطراف. |