Sur la décision du Conseil ministériel de l'OSCE, les Coprésidents ont établi un calendrier chargé pour 1996. | UN | وعملا بمقرر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وضع الرئيسان المشاركان جدولا للعمل النشط لعام ١٩٩٦. |
Les directives que nous avons adoptées à la réunion du Conseil ministériel de l'OSCE à Copenhague ont établi le cadre approprié et devraient donc demeurer la pierre de touche des travaux sur la charte de sécurité. | UN | والمبادئ التوجيهية التي اعتمدناها في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المنعقد في كوبنهاغن قد وضعت اﻹطار الصحيح. لذلك، ينبغي أن تظل محكا للعمل على وضع الميثاق اﻷمني. |
Nous, membres du Conseil ministériel de l'OSCE, rappelant les engagements de l'OSCE en matière de non-prolifération, soulignons que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | نحن أعضاء المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إذ نذكر بالتزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تجاه عدم الانتشار، نؤكد على أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
La septième session du Conseil ministériel de l'OSCE s'est justement tenue il y a quelques jours à Oslo. | UN | ومن قبيل المصادفات، أن الدورة السابعة للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد عقدت في أوسلو قبل بضعة أيام. |
Je voudrais évoquer la déclaration faite par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, à la septième réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, tenue à Oslo la semaine dernière. Le Secrétaire général a affirmé que dans le cas de l'OSCE, la promesse contenue dans son programme de réforme des Nations Unies selon laquelle | UN | وأود هنا أن أشير إلى رسالة اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، التي وجهها إلى الاجتماع السابـــع للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، المعقود في أوسلو في اﻷسبوع الماضي، التي قال فيها إنه، في حالة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإن الوعد المتضمن في برنامجه ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، |
Nous, membres du Conseil ministériel de l'OSCE, rappelant les engagements de l'OSCE en matière de non-prolifération, soulignons que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | نحن أعضاء المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إذ نذكر بالتزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تجاه عدم الانتشار، نؤكد على أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Le 2 décembre 2009, l'Ukraine a été à l'origine de l'adoption de la Déclaration sur la non-prolifération du Conseil ministériel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | بادرت أوكرانيا، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، بعملية اعتماد إعلان المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون عن عدم الانتشار. |
Déclaration faite en décembre 2003 à la réunion du Conseil ministériel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenue à Maastricht (Pays-Bas) | UN | بيان في كانون الأول/ديسمبر 2003 في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ماستريخت، هولندا. |
Déclaration faite en décembre 2004 à la réunion du Conseil ministériel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenue à Sofia. | UN | بيان في كانون الأول/ديسمبر 2004 في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في صوفيا، بلغاريا. |
La question des conflits régionaux, y compris le conflit d'Abkhazie (Géorgie), était aussi à l'ordre du jour de la réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, qui s'est tenue à Oslo les 2 et 3 décembre 1998. | UN | وكانت أيضا مسألة النزاعات اﻹقليمية ومن بينها النزاع الدائر في أبخازيا، جورجيا، مدرجة على جدول أعمال اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في أوسلو في ٢ و ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
L'Azerbaïdjan, en sa qualité de Président du Conseil ministériel de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), appelle les États Membres à prendre des mesures concrètes pour améliorer le dialogue et promouvoir une meilleure compréhension entre nations, cultures et religions, en favorisant la tolérance et le respect de la liberté de culte et de croyance. | UN | وتدعو أذربيجان، بصفتها رئيسة المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الأمم والثقافات والأديان عن طريق تشجيع التسامح واحترام حرية الديانة والعقيدة. |
L'Union européenne salue les initiatives qui ont été prises à cette fin, qui trouvent leur expression dans les décisions du Conseil ministériel de l'OSCE tenu à Ljubljana en décembre 2005, et se tient prête à contribuer activement aux processus de paix. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمبادرات المتخذة بهذا الشأن، كما وردت فيما اتخذه المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في ليوبليانا في كانون الأول/ديسمبر 2005 من قرارات، ويقف على أهبة الاستعداد للمشاركة النشطة في عمليات السلام. |
Le paragraphe 26 se fonde entièrement sur les paragraphes pertinents de la déclaration du Conseil ministériel de l'OSCE, adoptée par consensus à Porto (Portugal) le 7 décembre 2002. | UN | وتستند الفقرة 26 كليا إلى الفقرات ذات الصلة من بيان المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي اعتُمد بتوافق الآراء في بورتو، في البرتغال، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le paragraphe 21 du dispositif est d'autre part entièrement fondé sur les paragraphes pertinents de la déclaration du Conseil ministériel de l'OSCE adoptée par consensus à Bucarest le 5 décembre 2001. | UN | أما الفقرة 21 من المنطوق فهي تستند بالكامل أيضا إلى الفقرات ذات الصلة في بيان المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي اعتمد بتوافق الآراء في بوخارست في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
M. Vieira de Mello a également assisté à la réunion du Conseil ministériel de l'OSCE tenue à Porto (Portugal) en décembre 2002. | UN | وحضر السيد فييرا دي ميللو اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المنعقد في بورتو بالبرتغال في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Conformément à la décision du Conseil ministériel de l'OSCE en date du 2 décembre 2003 concernant la création du Réseau contre-terrorisme de l'organisation, des agents de liaison ont été nommés au quartier général de la police des frontières, qui sont chargés de la coopération au sein du Réseau. | UN | وبحسب قرار المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر2003، والمتعلق بإنشاء شبكة لمكافحة الإرهاب، فقد تم تحديد الأشخاص الذين يمكن الاتصال بهم في مقر حرس الحدود المسؤول عن التعاون مع الشبكة. |
Comme nous l'avons indiqué dans notre explication de vote sur la résolution 62/243 de l'Assemblée générale, en date du 14 mars 2008, les trois pays ont conjointement proposé aux deux parties, en marge du Conseil ministériel de l'OSCE, qui a eu lieu en novembre 2007 à Madrid, un ensemble de principes de base pour un règlement pacifique du conflit. | UN | 1 - كما ذكرنا في تعليلنا للتصويت على قرار الجمعية العامة 62/243 في 14 آذار/مارس 2008، كانت بلداننا الثلاثة قد اقترحت بصورة مشتركة على الطرفين مجموعة من المبادئ الأساسية للتسوية السلمية للنزاعات وذلك على هامش اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Elle a également accueilli avec satisfaction les documents issus de la réunion du Conseil ministériel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe concernant la promotion de l'égalité des chances entre femmes et hommes (résolution 56/216). | UN | ورحّبت الجمعية العامة بوثائق اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المتعلقة بتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل (انظر قرار الجمعية العامة 56/216). |
Lors de la récente réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, qui s'est tenue à Oslo les 2 et 3 décembre, une décision a été prise en ce qui concerne la charte sur la sécurité européenne. | UN | في الاجتماع اﻷخير للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي عقد في أوسلو يومي ٢ و٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، اتخذ قرار بشأن الوثيقة - الميثاق لﻷمن اﻷوروبي. |
Le paragraphe 26 du projet de résolution contenu dans le document A/57/L.72 reprend le libellé de l'OSCE auquel nous avons donné notre assentiment conditionnel lorsque nous avons exprimé des réserves sans ambiguïté au cours de son adoption, à la dixième Réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, tenue à Porto (Portugal), le 7 décembre dernier. | UN | والفقرة 26 من منطوق مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.72 تعكس صياغة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي كانت موافقتنا عليها مشروطة، عندما أعربنا عن تحفظنا الصريح لدى اعتماده في الاجتماع العاشر للمجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي انعقد في بورتو، البرتغال، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2002. |