À Benghazi, l'Envoyé spécial a insisté auprès du Conseil national de transition sur la nécessité d'engager un dialogue débouchant sur une solution politique. | UN | وفي بنغازي، شدد المجلس الوطني الانتقالي على أهمية الانخراط في حوار يؤدي إلى حل سياسي. |
Nous nous félicitons par ailleurs de la décision prise par l'Assemblée générale d'attribuer le siège de la Libye aux représentants du Conseil national de transition libyen. | UN | و نرحب أيضا بقرار الجمعية العامة بشأن منح مقعد ليبيا لممثلي المجلس الوطني الانتقالي الليبي. |
Je tiens également à exprimer à nouveau mes vives félicitations à la délégation du Conseil national de transition de Libye. | UN | وأود كذلك أن أؤكد على أحر تهانينا إلى وفد المجلس الوطني الانتقالي الليبي. |
Allocution de M. Mahmoud Jibril, Président du Bureau exécutif du Conseil national de transition libyen | UN | خطاب السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا |
Allocution de Son Excellence M. Mahmoud Jibreel, Président du Bureau exécutif du Conseil national de transition de la Libye | UN | كلمة معالي السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا |
Le mécontentement populaire vis-à-vis des agissements du Conseil national de transition a commencé à s'aggraver vers la fin de 2011. | UN | 20 - وبدأ الاستياء الشعبي من أداء المجلس الانتقالي الوطني بالتصاعد في أواخر عام 2011. |
L'intention déclarée du Conseil national de transition de former un gouvernement est une indication que le Conseil national de transition n'est précisément pas un gouvernement, en tout cas pas pour le moment. | UN | ويدل اعتزام المجلس الوطني الانتقالي تشكيل حكومة على أن المجلس الوطني الانتقالي ليس حكومة، على الأقل، ليس بعد. |
C'est pourquoi la Commission de vérification des pouvoirs a approuvé à l'unanimité la demande du Conseil national de transition de représenter la Libye auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة. |
Il ne me semble pas avoir entendu le représentant de l'Angola suggérer que l'Union africaine récuse en tant que tels les pouvoirs du Conseil national de transition de la Libye. | UN | إنني لم أسمع ممثل أنغولا يقترح أن يرفض الاتحاد الأفريقي وثائق تفويض المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، هكذا. |
:: Organisation d'un séminaire sur le rôle du Conseil national de transition et de ses membres pendant la période de transition | UN | :: تنظيم حلقة دراسية عن دور المجلس الوطني الانتقالي وأعضائه خلال المرحلة الانتقالية |
Le projet de code civil révisé est actuellement en voie de dépôt auprès du Conseil national de transition (CNT) pour adoption. | UN | 175- ومشروع القانون المدني المنقح هو حالياً في طور التقديم إلى المجلس الوطني الانتقالي من أجل اعتماده. |
La présence de nombreuses femmes au sein du Conseil national de transition, du Gouvernement de transition et du Congrès national montrait cet attachement. | UN | وإن حضور عدد كبير من النساء في المجلس الوطني الانتقالي وفي الحكومة الانتقالية إنما هو مؤشر على هذا التوجّه شأنه شأن مستوى تمثيل المرأة في المؤتمر الوطني العام. |
La formation souligne qu'il importe de veiller à ce que le processus de transition associe toutes les parties, particulièrement au sein du Conseil national de transition et de son bureau, suite aux différents accords conclus sous les auspices de la CEEAC. | UN | وتشدد التشكيلة على الحاجة إلى ضمان أن تضم عملية الانتقال الجميع، ولا سيما في المجلس الوطني الانتقالي ومكتبه، وذلك على إثر مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها تحت رعاية الجماعة الاقتصادية. |
Sur recommandation du Conseil national de transition, le chef d'État a finalement dissous le Comité extraordinaire pour la défense des acquis démocratiques. | UN | وفي وقت لاحق حل رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية، استجابة للطلب الذي سبق أن قدمه المجلس الوطني الانتقالي. |
Cette équipe de médiation internationale a eu des entretiens approfondis avec le Chef d'État de la transition, le Premier Ministre et le Président du Conseil national de transition. | UN | وعقد فريق الوساطة الدولي مباحثات مكثفة في بانغي مع رئيسة الدولة الانتقالية، ورئيس الوزراء ورئيس المجلس الوطني الانتقالي. |
Le 23 novembre 2011, une lettre du Conseil national de transition a été transmise à la Chambre. | UN | 3 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أحال المجلس الوطني الانتقالي رسالة إلى الدائرة. |
S.E. M. Mahmoud Jibreel, Président du Bureau exécutif du Conseil national de transition de la Libye, prononce une allocution. | UN | وألقى سعادة السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Le Conseil entend une déclaration de S. E. M. Mahmoud Jibreel, Président du Bureau exécutif du Conseil national de transition de la Libye. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من معالي السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président du Bureau exécutif du Conseil national de transition libyen. | UN | الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يلقيه رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا. |
Le 25 mai, à la cérémonie de clôture de sa session extraordinaire, le Président du Conseil national de transition a demandé à toutes les forces vives de la nation de faire preuve de souplesse pour permettre au Conseil de s'atteler véritablement à sa mission. | UN | وفي 25 أيار/مايو، دعا رئيسُ المجلس الانتقالي الوطني في الجلسة الختامية لدورته الاستثنائية جميع الجهات المعنية الوطنية إلى التحلي بالمرونة بغية إتاحة الفرصة للمجلس لبدء عمله بشكل جدي. |
Le 21 juin, M. Djotodia a annoncé que, contrairement à la décision prise par les chefs d'État de la CEEAC, il ne serait pas organisé de nouvelles élections au Bureau du Conseil national de transition à la suite de l'élargissement de sa composition à 135 membres. | UN | وأعلن السيد دجوتوديا في 21 حزيران/يونيه أنه، خلافا للقرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية، لن يُعاد إجراء انتخابات أعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني بعد توسيع عضويته إلى 135 عضوا. |
L'organisation a engagé instamment les autorités à coopérer avec la Cour pénale internationale pour juger les partisans de l'ancien gouvernement qui étaient en détention ainsi que les rebelles membres du Conseil national de transition qui auraient commis des infractions et des violations graves et massives des droits de l'homme. | UN | وحثت السلطات على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لمقاضاة أنصار الحكومة السابقة المحتجزين وكذلك الثوار التابعين للمجلس الانتقالي الوطني الذين يُزعم ارتكابهم جرائم وانتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
Je pense que l'Assemblée ferait œuvre utile en soutenant cette proposition de l'Assemblée générale, en adoptant les pouvoirs du Conseil national de transition. | UN | وأعتقد أن هناك ما يبرر للجمعية العامة دعم هذا الطلب، واعتماد وثائق التفويض الخاصة بالمجلس الوطني الانتقالي. |