"du conseil pendant" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس خلال
        
    • المجلس أثناء
        
    • في المجلس لمدة
        
    • للمجلس خلال
        
    De nombreuses délégations ont saisi cette occasion pour analyser et commenter le travail du Conseil pendant la période sur laquelle porte le rapport. UN وقد استغلت عدة وفود تلك الفرصة من أجل تحليل أعمال المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير والتعليق عليها.
    Le Japon était un membre du Conseil pendant la première moitié de cette période. UN ولقد كانت اليابان عضوا في المجلس خلال النصف اﻷول من تلك الفترة.
    Nous nous félicitons d'avoir ainsi la possibilité de faire le point sur les travaux du Conseil pendant la période considérée. UN ونحن ممتنون لإتاحة هذه الفرصة لنا للتمعن في عمل المجلس خلال تلك الفترة.
    C'est un compte-rendu factuel des travaux du Conseil pendant la période écoulée : 219 réunions officielles, 58 résolutions et 50 déclarations du Président. UN وهو عرض واقعي لأعمال المجلس أثناء الفترة التي انقضت للتو: 219 جلسة رسمية، و 58 قراراً و 50 بياناً رئاسيا.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité S. E. M. Dragomir Djokic, à la demande de ce dernier, à prendre place à la table du Conseil pendant l'examen de la question. UN ودعت الرئيسة، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المجلس أثناء مناقشة البند.
    Elles auront alors été membres du Conseil pendant six ans : UN وبذلك يكونون قد ظلوا أعضاء في المجلس لمدة ست سنوات:
    Je rappellerai que l'Irlande était membre du Conseil pendant une partie de la période couverte par le rapport. UN وأود أن أشير إلى أن أيرلندا كانت عضواً في المجلس خلال جزء من الفترة التي يشملها التقرير.
    Prise dans son ensemble, l'information contenue dans le rapport donne une idée du programme de travail chargé qui a caractérisé l'activité du Conseil pendant cette période. UN إجمالا، توفر المعلومات المفصلة في التقرير صورة عن جدول الأعمال المكتظ الذي ميز عمل المجلس خلال هذه الفترة.
    DÉCLARATION DU PRÉSIDENT SUR LES TRAVAUX du Conseil pendant LA PREMIÈRE PARTIE DE LA QUATRIÈME SESSION UN بيان الرئيس عن أعمال المجلس خلال الجزء اﻷول من الدورة الرابعة
    Comme il est stipulé dans son introduction, le rapport du Conseil de sécurité, dans sa présentation actuelle, est destiné à orienter les activités du Conseil pendant la période visée. UN إن تقرير مجلس اﻷمن، كما جاء في مقدمته، يراد منه في شكله الحالي أن يكون دليلا ﻷنشطة المجلس خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Comme l'a dit le Président du Conseil, le rapport aidera les États Membres à comprendre les travaux du Conseil pendant la période à l'examen. UN وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر.
    Le rapport couvre les travaux du Conseil pendant la période allant du 1er août 2007 au 31 juillet 2008. UN إن التقرير يغطي أعمال المجلس خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008.
    Nous espérons qu'ils pourront tirer parti des progrès déjà accomplis et qu'ils effectueront de nouvelles percées en vue d'améliorer la transparence et l'efficacité du Conseil pendant leur mandat. UN وأملنا أن يكون بوسعهم البناء على الإنجازات المحققة حتى الآن والمضي قدما في انطلاقات أخرى لزيادة تعزيز الشفافية والفعالية في المجلس خلال مدة عضويتهم، ونحن على ثقة من أنهم سيفعلون ذلك.
    Les exposés mensuels faits par les Présidents successifs du Conseil pendant la période considérée dans le rapport ajoutent une vue de l'intérieur, et introduisent une dimension de transparence conforme aux objectifs déclarés du Conseil. UN إن التقييمات الشهرية للرؤساء الذين تعاقبوا على المجلس خلال الفترة التي يشملها التقرير تضيف نكهة داخلية وتدمج بُعدا من الشفافية يتفق مع أهداف المجلس المعلنة.
    Ce projet a été adopté par la Commission juridique et technique en 2009 pour être soumis à l'examen du Conseil pendant la seizième session de l'Autorité. UN وقد اعتمدت اللجنة القانونية والتقنية مشروع النظام المتعلق بالقشور الكوبلتية في عام 2009 لينظر فيه المجلس أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار.
    En qualité de membre du Conseil pendant une partie de la période couverte par le rapport, l'Italie a participé activement aux initiatives et aux travaux du Conseil. UN ولما كانت إيطاليا عضوا في المجلس أثناء جزء من الفترة التي يغطيها التقرير فإنها، شاركت بنشاط في جهود وعمل المجلس.
    Nous avons ainsi progressé dans la mesure où les États Membres peuvent dûment évaluer les travaux du Conseil pendant la période écoulée. UN لذا، فإننا نمضي قُدما، بحيث يمكن لأعضاء المنظمة أن يقيّموا بصورة ملائمة العمل الذي قام به المجلس أثناء الفترة المحددة.
    Le rapport ci-après donne un bref aperçu de l’examen des questions inscrites à l’ordre du jour du Conseil pendant le mois d’octobre 1997, assorti de quelques brefs commentaires sur les principaux événements survenus au cours de la présidence chilienne. UN وفيما يلي وصف موجز لكيفية معالجة البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٧١، تعقبه تعليقات ختامية مقتضبة على أهم جوانب أعمال المجلس أثناء فترة رئاسة شيلي.
    D'autres faits nouveaux survenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont également figuré au rang des priorités du Conseil, pendant la période considérée, y compris la situation au Liban, en Libye et au Yémen et la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement. UN وشغلت التطورات الأخرى الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس أثناء فترة التقرير، يشمل ذلك الأوضاع في لبنان وليبيا واليمن وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le mandat des quatre personnes dont le nom suit expire le 30 juin 2013 étant donné que ces personnes ont été membres du Conseil pendant six ans : UN 7 - وتنتهي فترة ولاية الأعضاء الأربعة التالين في 30 حزيران/يونيه 2013، وبذلك يكونون قد ظلوا أعضاء في المجلس لمدة ست سنوات:
    Cette vidéo a été montrée lors de la vingt-cinquième session du Conseil, pendant la réunion avec les représentants des pays donateurs et d'autres gouvernements intéressés tenue le 9 février 2012. UN وتم عرض شريط الفيديو في الدورة الخامسة والعشرين للمجلس خلال الاجتماع السنوي الذي عقد يوم 9 شباط/فبراير 2012 مع ممثلي البلدان المانحة والحكومات الأخرى المهتمة بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus