"du conseil plus" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس أكثر
        
    • مجلس اﻷمن أكثر
        
    Un autre participant a déclaré que ces missions rendaient les membres du Conseil plus conscients des incidences des décisions prises à New York. UN وأضاف مشارك آخر أن هذه البعثات تجعل أعضاء المجلس أكثر وعيا بالآثار المترتبة على القرارات التي تتخذ في نيويورك.
    De nouvelles orientations et de nouvelles idées sont indispensables, s'agissant de la question de la réforme du Conseil, plus que pour toute autre question. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ نهج وأفكار جديدة في إصلاح المجلس أكثر مما في أية مشكلة أخرى.
    Cette activité a pour objectif de rendre les décisions du Conseil plus accessibles aux parties prenantes et d'en accroître au maximum l'utilité. UN والهدف من ذلك هو جعل قرارات المجلس أكثر إتاحةً للجهات صاحبة المصلحة، وتعظيم فائدة هذه القرارات.
    Présentant une liste facile à consulter des pratiques optimales du Conseil et de ses nouvelles dispositions, elle pose un premier jalon particulièrement utile pour rendre les travaux du Conseil plus transparents pour l'ensemble des États Membres. UN وكما أن المذكرة، التي تتضمن تجميعا سائغا لأفضل ممارسات المجلس ولتدابير اتُفق عليها مؤخرا تُعتبر خطوة طيبة أولى على نحو استثنائي في جعل أعمال المجلس أكثر شفافية بالنسبة لعموم الأعضاء.
    La nécessité de rendre les rapports du Conseil plus concrets et plus faciles à utiliser continue de se faire sentir. UN وإن الحاجة إلى جعل تقارير مجلس اﻷمن أكثر مــوضوعية ويسرا لا تزال قائمة.
    Des questions comme celles-ci amènent à se demander comment une composition élargie du Conseil de sécurité pourrait rendre les activités du Conseil plus cohérentes et plus efficaces. UN إن قضايا كهـــذه تثيـــر سؤالا هو كيف يمكن لزيادة العضويـــة فـــي مجلــس اﻷمن أن تجعل أعمال المجلس أكثر إتساقا وفعالية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont écouté attentivement les propositions faites au cours du débat intervenu dans cette salle, l'année dernière, sur le rapport du Conseil, et suivi également des débats, d'autre part, au sein de cette organisation sur la manière de rendre les travaux du Conseil plus transparents et plus accessibles aux non-membres du Conseil. UN وقــــد أصغى أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المقترحات التي طرحت أثناء المناقشة في هذه القاعة في العام الماضي بشأن تقرير المجلس، وكذلك أثناء المناقشات التي جرت فـــــي أماكن أخرى في هذه المنظمة بشأن كيفية جعل أعمال المجلس أكثر شفافية وإمكانية إطلاع الدول غير اﻷعضاء في المجلس عليها بدرجة أكبر.
    En fait, les membres du Conseil ont de plus en plus mis en oeuvre certaines recommandations découlant des propositions du Groupe de travail, dans un effort visant à rendre les travaux du Conseil plus transparents et à y faire participer un plus grand nombre de Membres des Nations Unies. UN والواقع أن أعضاء المجلس ينفذون بشكل متزايد بعض التوصيات المنبثقة عن مقترحات الفريق العامل في جهد يرمي الى جعل عمل المجلس أكثر شفافية ويشمل عددا أكبر من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Une telle réforme rendrait la structure de gouvernance du Conseil plus représentative, plus efficace, plus transparente et plus légitime, compte tenu du nombre de changements qui sont survenus dans les rapports de force ces 60 dernières années. UN وينبغي لهذا الإصلاح أن يجعل هيكلية المجلس أكثر تمثيلا وأكثر كفاءة وأكثر شفافية وأكثر شرعية، نظرا لسلسلة التغيرات التي حدثت في علاقات القوى طوال السنوات الـ 60 الماضية.
    Une façon de rendre le travail du Conseil plus efficace serait de limiter le recours au droit de veto. En outre, il faut poursuivre les efforts pour moderniser les procédures de travail du Conseil de sécurité. UN ويمكن أن يكون تقييد استخدام حق النقض طريقة لجعل عمل المجلس أكثر فعالية، وتدعو الحاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تحديث إجراءات عمل مجلس الأمن.
    Parce qu'ils se sentent responsables à l'égard de la région qu'ils représentent, les membres élus considèrent qu'il est de leur devoir de rendre les travaux du Conseil plus ouverts et plus transparents. UN وبفضل شعور الأعضاء المنتخبين أنهم مسؤولون أمام المنطقة التي يمثلونها، فإنهم يعتبرون أن من واجبهم أن يجعلوا عمل المجلس أكثر انفتاحا وأكثر شفافية.
    La débâcle du débat sur l'Iraq a renforcé la mobilisation en vue de rendre la structure du Conseil plus représentative et de faire en sorte que sa méthode de travail soit plus transparente et ouverte à une large participation, afin d'améliorer sa légitimité et de veiller à ce qu'il bénéficie du soutien dont il a besoin de la part de la communauté des nations. UN وكارثة العراق المفاجئة أكدت النداء الصارخ من أجل جعل هيكل المجلس أكثر تمثيلا ووسائل عمله أكثر شفافية وإسهاما من أجل تعزيز شرعيته وضمان حصوله على الدعم الذي يحتاجه من مجتمع الأمم.
    Ce projet demande des consultations plus larges et un examen plus complet des réformes qui, en étant réaliste, seront nécessaires pour rendre les méthodes de travail du Conseil plus transparentes, plus démocratiques et plus efficaces. UN ويدعو مشروع القرار إلى إجراء مشاورات واسعة وإلى إجراء تقييم أكمل للإصلاحات المطلوبة بشكل واقعي لجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية.
    Nous sommes aussi d'avis que la réforme devrait inclure des mesures qui rendraient les méthodes de travail du Conseil plus transparentes, en particulier, dans son processus de prise de décisions. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي أن يتضمن الإصلاح تدابير من شأنها أن تجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية صنع القرار.
    Nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil plus transparent garantissant ainsi l'accès à l'information à toutes les délégations, et en particulier à celles ayant des points inscrits à l'ordre du jour du conseil. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يزال يتعين فعل الكثير لجعل عمل المجلس أكثر شفافية، وبالتالي نضمن تمكين جميع الوفود من الوصول إلى المعلومات، ولا سيما الوفود التي لها بنود مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Ceci dit, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil plus transparent, garantissant ainsi l'accès à l'information à toutes les délégations et, en particulier, à celles ayant des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN ولكن مع الإقرار بذلك، فإننا على اقتناع بأنه ما زال يتعين عمل الكثير لجعل أداء المجلس أكثر شفافية، مما يكفل وصول كل الوفود إلى المعلومات، وبخاصة الوفود المعنية ببنود مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Nous sommes convaincus qu'il reste beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil plus transparent, garantissant ainsi l'accès à l'information de toutes les délégations, et en particulier de celles concernées par des points inscrits à l'ordre du jour du Conseil. UN نحن مقتنعون بأنه ما زال هناك طريق طويل يتعين قطعه لجعل عمل المجلس أكثر شفافية، مما يكفل لجميع الوفود إمكانية وصول أكبر للمعلومات، وبخاصة الوفود المدرجة شؤونها الوطنية في جدول أعمال المجلس.
    À cet égard, je voudrais mentionner qu'une des modifications importantes du rapport est la brève introduction analytique qu'on y trouve. La résolution 51/193, adoptée par l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session, avait pour but, entre autres, de rendre le rapport du Conseil plus analytique. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أن من بين التعديلات الهامة التي أدخلت على التقرير احتواءه على مقدمة موجزة تتسم بطابع تحليلي، حيث كان من بين أهداف القرار 51/193 الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين جعل تقرير المجلس أكثر اتساما بالطابع التحليلي.
    Dans son rapport au Conseil économique et social sur les travaux de sa deuxième session (E/2003/43-E/CN.19/2003/22), l'Instance recense, au chapitre intitulé < < Questions portées à l'attention du Conseil > > , plus de 120 propositions, objectifs, recommandations et domaines d'action éventuels destinés principalement aux organismes des Nations Unies. UN 1 - في سياق التقرير الذي قدمه المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن دورته الثانية (E/2003/43-E/CN.19/2003/22)، أورد المنتدى تحت الفصل المعنون " المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس " أكثر من 120 اقتراحا وهدفا وتوصية أو مجالا لإجراءات ممكنة في المستقبل موجهة في الأساس إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil de sécurité ont écouté attentivement les propositions présentées lors des débats qui se sont tenus les années précédentes sur le rapport du Conseil ainsi que des délibérations qui ont eu lieu dans d'autres instances de l'Organisation sur la manière de rendre le travail du Conseil plus transparent et mieux accessible aux non-membres du Conseil. UN لقــد أصغــى أعضــاء مجلس اﻷمن باهتمام في السنوات اﻷخيرة إلى المقترحات التي قُدمت في المناقشات المتعلقة بتقرير مجلس اﻷمن في الجمعية العامة. والمداولات التي أجريت في هيئات أخرى في المنظمــة عــن كيفيــة جعل عمل مجلس اﻷمن أكثر شفافية، وجعل إمكانية وصول الدول غير اﻷعضاء إليه أيسر مما هي عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus