"du consensus de washington" - Traduction Français en Arabe

    • توافق آراء واشنطن
        
    • إجماع واشنطن
        
    • توافق واشنطن
        
    Cette concentration s'est encore accentuée depuis 1980 avec la montée du néolibéralisme et l'adoption du Consensus de Washington. UN وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن.
    Les politiques mises en œuvre dans le cadre du Consensus de Washington avaient donné des résultats décevants en termes de création d'emplois. UN وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة.
    Les politiques mises en œuvre dans le cadre du Consensus de Washington avaient donné des résultats décevants en termes de création d'emplois. UN وقد أفضت السياسات التي اتُّبعت في إطار توافق آراء واشنطن إلى نتائج مخيبة للآمال من حيث توليد العمالة.
    Cette Conférence est le triomphe de la participation démocratique face au despotisme du Consensus de Washington des dernières décennies. UN إن هذا المؤتمر انتصار لمبدأ المشاركة الديمقراطية في وجه الاستبداد المُمارس خلال العقود الأخيرة في ظل توافق آراء واشنطن.
    CAMBRIDGE, MASSACHUSETS. – Les “grandes idées” en matière de développement ont toujours été dominées par des visions globales de la transformation des sociétés pauvres. De la “grande poussée” à la “croissance équilibrée”, du “consensus de Washington” aux “réformes de deuxième génération”, l’accent a été mis sur le changement en bloc. News-Commentary كامبريدج، ماساتشوستس ـ كان الفكر التنموي يخضع دوماً لهيمنة الرؤى الشاملة التي تتحدث عن تحويل المجتمعات الفقيرة. ومنذ ما أطلق عليه "الدفعة الكبرى" مروراً بنظرية "النمو المتوازن"، ثم "إجماع واشنطن" إلى "إصلاحات الجيل الثاني"، كان التركيز دوماً على التغيير الشامل.
    Si les pays en développement, à des degrés divers, ont souscrit à chacun de ces éléments du Consensus de Washington, ce dernier est en définitive moins unanime sur certains éléments que sur d’autres. UN وبينما رحبت البلدان النامية بكل جزء من اﻷجزاء المذكورة من توافق واشنطن ترحيبا مختلف الدرجات، فإن توافق الرأي في النهاية كان بالنسبة لبعض اﻷجزاء أقل منه بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Cette crise financière a remis en question l'avenir du financement du développement, de même que les avantages et les inconvénients de la course à la libéralisation des économies en développement et la validité du Consensus de Washington. UN وقد أثارت اﻷزمة المالية الشكوك حول مستقبل تمويل التنمية. وبالمثل، فقد ثارت الشكوك حول مزايا ومساوئ الاندفاع نحو تخليص الاقتصادات النامية من القيود وحول نصيب توافق آراء واشنطن من الصحة.
    du Consensus de Washington à l'esprit de Bangkok UN من توافق آراء واشنطن إلى روح بانكوك
    Les années 90 avaient été marquées par un retour à l'orthodoxie en vertu du " consensus de Washington " . Dans toute la région, l'inflation était maîtrisée, les réformes budgétaires engagées et le processus d'intégration régionale relancé. UN وقد شهدت التسعينات عودة إلى نهج الاستقامة، في ظل ما أُطلق عليه " توافق آراء واشنطن: " فقد حدث في جميع أنحاء المنطقة السيطرة على التضخم، وأُخذ بإصلاحات مالية، وأُعيد تنشيط عملية التكامل الإقليمي.
    La principale réponse de la Banque mondiale à la réaction contre les mesures d'austérité et les politiques d'ajustement du Consensus de Washington a été de réclamer la mise en place de filets de sécurité sociale. UN وكانت استجابة البنك الدولي الرئيسية إزاء رد الفعل ضد التقشف وسياسات التكيف في إطار توافق آراء واشنطن هي تأييد شبكات الأمان الاجتماعي.
    Il a admis qu'une politique de protection des industries naissantes pouvait être risquée à cet égard, comme l'avait fait valoir un expert, mais les politiques relevant du Consensus de Washington n'étaient pas la réponse. UN وسلَّم بأن السياسة المتعلقة بالصناعة الوليدة قد تكون محفوفة بالمخاطر في هذا الشأن، على نحو ما رآه أحد الخبراء، لكنه قال إن سياسات توافق آراء واشنطن ليست هي الجواب.
    Nous ne pouvons accepter que l'on maintienne ou que l'on crée de nouveaux types de conditionnalités pour essayer de discipliner l'économie de nos pays, comme cela avait été le cas à l'époque du Consensus de Washington. UN ليس من المقبول الاستمرار في تلك الشروط، أو فرض أخرى جديدة، بحجة فرض الانضباط في اقتصادات بلداننا كما كان الحال في زمن توافق آراء واشنطن.
    Mais la dimension la plus importante du Plan réside dans la manière radicalement différente dont il aborde le développement par rapport aux principes du Consensus de Washington et aux façons plus traditionnelles d'envisager cette notion. UN بيد أن أهم بعد من أبعاد الخطة يكمن في الطريقة المختلفة تماماً التي تتبعها إزاء التنمية بالمقارنة مع مبادئ توافق آراء واشنطن والطريقة الأكثر تقليدية لتصور هذا المفهوم.
    Il faudra peut-être abandonner les conditions rigides du Consensus de Washington pour appliquer une approche plus individualisée qui mette un accent moins marqué sur la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وربما كان من الضروري الابتعاد عن اﻷحكام الصارمة المتمخضة ﻟ " توافق آراء واشنطن " باتباع نهج مناسب لكل حالة بمفردها مع التركيز بصورة أقل على تحرير الحسابات الرأسمالية.
    Ces demandes ont conduit à la formulation du Consensus de Washington et de programmes d'ajustement structurel par les institutions de Bretton Woods, à la tentative d'aller de l'avant vers un accord multilatéral sur les investissements au sein de l'OCDE et, enfin, à la création de l'OMC. UN وهذه الرغبة هي التي حملت مؤسسات بريتون وودز على صوغ توافق آراء واشنطن وبرامج التكيف الهيكلي، وهي التي حدت على المضي قدما وعقد الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي التي أدت في نهاية المطاف إلى إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Certains d'entre eux ont rigoureusement observé les règles du " Consensus de Washington " , tandis que d'autres ont suivi en alternance une politique de freinage et de relance. UN فبعضها اتبع بدقة بالغة مبادئ " توافق آراء واشنطن " ، والبعض اﻵخر احتذى سياسات " وقفة في المكان ثم خطوة الى اﻷمام " .
    L'idéologie dominante, à l'époque du Consensus de Washington, était que le marché régirait l'économie; il semblait par moments que la seule politique industrielle à avoir les faveurs de la plupart des gourous de l'économie était l'absence pure et simple de politique industrielle. UN وأشار إلى أن النظرة الإيديولوجية التي كانت سائدة في حقبة توافق آراء واشنطن تتمثل في أن السوق ستنظم سير الاقتصاد؛ وقد بدا في بعض الأحيان أن السياسة الصناعية الوحيدة التي تحظى بدعم واسع النطاق من جانب الخبراء الاقتصاديين هي أنه ينبغي ألا تكون هناك أي سياسة على الإطلاق.
    L'économie argentine n'a pas été en mesure de soutenir sa croissance du début des années 90 en raison des problèmes inhérents au modèle de libéralisation du Consensus de Washington face aux questions de croissance à long terme. UN ولم يكن الاقتصاد الأرجنتيني قادراً على إدامة هذا النمو في أوائل التسعينات بسبب المشكلات الكامنة في نموذج " توافق آراء واشنطن " لتحرير الاقتصاد من حيث معالجة القضايا المتصلة بالنمو المتوسط والطويل الأجل.
    34. L'accent mis sur des institutions réglementaires fortes ( " Ajuster les institutions " ) a permis de corriger quelque peu la tendance initiale du Consensus de Washington en faveur d'un État minimaliste. UN 34- وقد جاء التشديد على إيجاد مؤسسات رقابية قوية - أو ما يطلق عليه التعبير " تصحيح المؤسسات " - لكي يصحح بعض الشيء من التحيز الذي اتسم به " إجماع واشنطن " الأصلي الذي كان يفضل حصر مستوى التدخل الحكومي في أدنى حدّ.
    L'image du Fonds en tant qu'instrument de marginalisation et la validité du " consensus de Washington " dans l'optique de la lutte contre la pauvreté ont également été abordées. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صورة الصندوق، كأداة للتهميش وصلاحية " توافق واشنطن في الآراء " من أجل مكافحة الفقر، قد تم مناقشتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus