"du contentieux et du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • المنازعات ومحكمة
        
    • الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة
        
    La jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel commence seulement à émerger et l'on constate que ces tribunaux donnent au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies des interprétations parfois inédites. UN ولم يبدأ الاجتهاد القضائي لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في الصدور إلا مؤخرا، ومن الممكن ملاحظة أن المحاكم تفسر النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة بأسلوب جديد في بعض الأحيان.
    Il recommande par ailleurs à l'Assemblée générale de confirmer que la jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel doit prendre en compte, dans son évolution, le caractère international de l'Organisation et refléter la diversité des traditions juridiques. UN ويوصي الأمين العام كذلك بأن تؤكد الجمعية العامة أنه ينبغي لعملية وضع الفقه القضائي لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أن تراعي الطابع الدولي للمنظمة وتعكس تنوع التقاليد القانونية.
    Dans sa résolution 63/253, l'Assemblée générale a adopté les statuts du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel. UN 3 - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    À mesure que la jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel s'étoffe, il devient de plus en plus difficile pour les usagers de faire des recherches juridiques et le besoin d'une fonction de recherche plus performante devient pressant. UN ومع ازدياد مجموعة السوابق القضائية لدى كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، تعاظمت الصعوبات التي تواجه المستخدمين في إجراء بحوث في المضامين القانونية، وصارت الحاجة إلى تحسين أداة البحث ملحّة.
    Par ailleurs, la jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel commence seulement à émerger. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يأخذ الاجتهاد القضائي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف في الظهور إلا مؤخرا.
    Dans le cadre de cet examen, le Secrétaire général a analysé la jurisprudence naissante du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel afin d'attirer l'attention de l'Assemblée sur certains points importants dont il considère, en sa qualité de chef de l'Administration, qu'ils pourraient avoir des répercussions financières et une incidence sur les intérêts de l'Organisation. UN وكجزء من هذا الاستعراض، أجرى الأمين العام دراسة استقصائية لفقه القضاء الناشئ لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف من أجل استرعاء انتباه الجمعية العامة إلى بعض المسائل الهامة، التي يرى، بوصفه المسؤول الإداري الأول، أنها قد تنطوي على آثار مالية وتؤثر على مصالح المنظمة.
    Le Secrétaire général souligne que la jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel commence à peine à se forger et que l'analyse qui est faite ici de ces points ne préjuge pas de la décision finale que prendra le Tribunal d'appel. UN ويؤكد الأمين العام أن وضع فقه القضاء لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف هو أمر لا يزال في مراحله المبكرة وأن مناقشة هذه المسائل تجري بدون مساس بالحكم النهائي الذي تصدره محكمة الاستئناف بشأن هذه المسائل.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également décidé qu'il lui appartiendrait de nommer les juges du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel, sur recommandation du Conseil de justice interne. UN 2 - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا أن تتولى الجمعية العامة تعيين قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف بتوصية من مجلس العدل الداخلي.
    Le moteur de recherche utilisé actuellement pour trouver les ordonnances, jugements et arrêts du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel est rudimentaire et ne permet pas d'effectuer des recherches efficaces parmi les décisions publiées. UN 23 - يتسم محرك البحث المستخدم حاليا في الاطلاع على أحكام وأوامر محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف والبحث عنها بطابع بدائي ولا يتيح إجراء عمليات بحث فعالة عن الأحكام التي نشرت.
    c) Confirmer que la jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel doit prendre en compte, dans son évolution, le caractère international de l'Organisation et refléter la diversité des traditions juridiques (ibid., par. 206); UN (ج) التأكيد على أنه ينبغي لعملية تطوير الاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أن تراعي الطابع الدولي للمنظمة وأن تعكس تنوع التقاليد القانونية (المرجع نفسه، الفقرة 206)؛
    S'il n'a pas de service du contentieux, il a, au siège, un juriste notamment chargé de suivre l'évolution du système d'administration de la justice (en particulier la jurisprudence et la pratique du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel). UN ومع أنه ليست لديه وحدة للشؤون القانونية يرتكز عملها فقط على هذه القضايا، فإن لديه موظفاً قانونياً يعمل في مقره ويتولى، في جملة أمور، المسؤولية عن رصد مستجدات النظام القضائي (بما في ذلك اجتهادات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف وممارساتهما).
    C'est le Groupe des pratiques juridiques qui traite les affaires avec, au siège, un juriste notamment chargé de suivre l'évolution du système d'administration de la justice (en particulier la jurisprudence et la pratique du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel). UN ويضطلع فريق الممارسات القانونية بمعالجة هذه القضايا، مستعينا بموظف قانوني يعمل في المقر ويتولى المسؤولية عن جملة مهام من بينها رصد المستجدات في نظام العدل (بما في ذلك اجتهادات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف وممارساتهما).
    Ainsi, selon le stade du recours, la clientèle du Service peut être la Division de la gestion des ressources humaines, le Bureau de l'Ombudsman, le Haut-Commissaire adjoint (en sa qualité de responsable du contrôle hiérarchique) ou le Conseil du défendeur, dans les affaires relevant du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel. UN وبناء عليه، وبحسب كل مرحلة من مراحل الاستئناف، تشمل قاعدة زبائن دائرة الشؤون القانونية شعبة إدارة الموارد البشرية ومكتب أمين المظالم ونائب مفوض شؤون اللاجئين (بصفته " خبير التقييم الإداري " ) ومحامي المدعى عليه في قضايا محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    En ce qui concerne le paragraphe 53 a) de la résolution 65/251, le Secrétaire général a communiqué les informations demandées plus haut aux paragraphes 30 à 41 et 65 à 72, qui traitent des activités du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel, un complément d'information étant fourni à l'annexe III au présent rapport. UN 231 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 53 (أ) من القرار 65/251، قدم الأمين العام هذه المعلومات في الفقرات 30 إلى 41 و 65 إلى 72 أعلاه، المتعلقة بعمل محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف. وترد معلومات إضافية في المرفق الثالث.
    Afin de conseiller les responsables et de les aider à administrer le personnel, le Département de la gestion publie des recueils fort utiles qui font la synthèse de la jurisprudence du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel, notamment en matière de sélection et de promotion ou encore de non-renouvellement d'engagement ou de licenciement. UN 33 - ومن أجل تقديم المشورة والدعم لصناع القرار فيما يتعلق بإدارة الموظفين، تُصدِر إدارة الشؤون الإدارية أدلة دروس مستفادة للمديرين تلخص فيها الاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، بشأن أمور من قبيل الإجراءات والقرارات المتعلقة بالاختيار والترقية أو بعدم تجديد التعيينات أو إنهائها، وذلك من أجل توفير مساعدة إدارية بالغة الأهمية.
    Dans le cadre de l'examen du nouveau système, le Secrétaire général a analysé la jurisprudence naissante du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel. UN 55 - قام الأمين العام، في إطار استعراضه لسير عمل النظام الجديد، باستعراض الاجتهادات القضائية الناشئة عن كل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus