Le renforcement des capacités consistait en outre à établir un climat de confiance dans le cadre de l'examen de questions liées à la gestion des affaires publiques, à la mise en oeuvre d'instruments d'un bon rapport coût—efficacité et à la promotion du contenu local dans le commerce électronique. | UN | ويشمل بناء القدرة أيضاً تعزيز الثقة من خلال بحث قضايا تتصل بحسن الإدارة، وتشجيع إيجاد أدوات فعالة من حيث التكلفة، وتشجيع المحتوى المحلي في التجارة الإلكترونية. |
Les problèmes liés à l'accès bon marché au haut débit, à l'expansion du contenu local et à la confidentialité des données appellent tout particulièrement l'attention de la Commission. | UN | وتستدعي التحديات المتعلقة بانخفاض تكلفة الوصول إلى النطاق العريض وإعداد المحتوى المحلي وخصوصية البيانات اهتماماً خاصاً من اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Le seul fait d'accroître la pénétration d'Internet n'entraîne pas nécessairement un développement du contenu local. | UN | 11 - ولا يــؤدي ازدياد نفاذ الإنترنت وحده بالضرورة إلى حفز زيادةٍ في المحتوى المحلي. |
L'établissement d'un programme commun tenant compte de la dynamique de l'offre et de la demande de contenu local aidera à unir les différentes parties prenantes dans la recherche de meilleures solutions au problème du contenu local. | UN | وفي إعداد خطة مشتركة تراعي ديناميات العرض والطلب على المحتوى المحلي ما سيساعد على تجميع مختلف أصحاب المصلحة من أجل إيجاد سبل أفضل لحل مشكلة المحتوى المحلي. |
Sa délégation attache une grande importance aux conclusions du Sommet mondial sur la Société de l'information et espère que la prochaine réunion de l'IGF à Charm El-Cheikh (Égypte) traitera de la sécurité et du respect de la vie privée sur l'Internet, du rôle des gouvernements et des questions liées à l'amélioration de l'accès et du contenu local. | UN | وقالت إن وفدها يعلق أهمية كبيرة على نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، ويأمل في أن يعالج الاجتماع القادم لمنتدى إدارة الإنترنت في شرم الشيخ، مصر، مسألة أمن الإنترنت وخصوصيتها ودور الحكومات والمسائل ذات الصلة بتحسين الوصول إلى الإنترنت والمحتوى المحلي. |
:: Augmenter la part du < < contenu local > > dans le cadre du développement du secteur des hydrocarbures; | UN | :: الآثار المالية المترتبة على عقود النفط والغاز؛ :: توسيع " المحتوى المحلي " في تطوير قطاع المواد الهيدروكربونية؛ |
:: Accélérer l'intégration du contenu local reste une priorité pour les producteurs d'hydrocarbures existants et émergents. | UN | :: لا يزال تسريع الوتيرة التي يتم بها إدراج المحتوى المحلي ضمن العقود الحكومية يشكل أولوية بالنسبة لمنتجي النفط والغاز الناشطين أصلا، والحديثي العهد. |
Le Sommet doit dépasser les aspects structurels et technologiques et aborder le développement institutionnel, l'adaptation de l'information au contexte et la protection du contenu local, de la diversité culturelle et du multilinguisme. | UN | ويجب على المؤتمر أن يتجاوز الجوانب الهيكلية والتكنولوجية وأن يتصدى لمسألة بناء المؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية المحتوى المحلي والتنوع الثقافي وتعدد اللغات. |
Le principal texte adopté à l'issue de la Conférence a été une résolution ministérielle recommandant à la CNUCED de faciliter la création par les gouvernements africains d'une équipe spéciale qui définirait les méthodes et les critères d'évaluation du contenu local dans les industries extractives. | UN | وكانت النتيجة الأساسية التي خرج بها المؤتمر صدور قرار يوصي الأونكتاد بتيسير قيام الحكومات الأفريقية بإنشاء فرقة عمل تحدد الأساليب والمعايير لتقييم المحتوى المحلي في الصناعات الاستخراجية. |
Dans sa version de septembre 2010, la charte minière renforce clairement le principe du contenu local pour appuyer les industries locales. | UN | كما أن نسخة ميثاق التعدين الصادرة في أيلول/سبتمبر 2010 تعزِّز بشكل صريح مفهوم المحتوى المحلي لدعم الصناعات المحلية. |
Les organismes de < < promotion > > du contenu mondial (ou non local) restent généralement plus puissants et disposent de ressources plus importantes que ceux qui diffusent du contenu local. | UN | ولا تزال الوكالات التي " تدفع " بالمحتوى العالمي (أو غير المحلي) تتمتع بوجه عام بقوة أكبر ومصادر أكثر من تلك التي تنشر المحتوى المحلي. |
Alors que l'importance du contenu local a été mise en avant dans le cadre de nombreuses réunions internationales par les donateurs et les organismes de coopération, les initiatives concrètes et les compétences techniques dans ce domaine restent rares. | UN | 12 - وفي حين أن أهمية المحتوى المحلي قد أثيرت في العديد من الاجتماعات الدولية وعن طريق الجهات المانحة ووكالات التعاون، فلا تزال المبادرات الملموسة والخبرات في هذا المجال نادرة. |
Les capacités humaines − on estime qu'il existe 776 millions d'adultes analphabètes et 75 millions d'enfants non scolarisés − ainsi que l'insuffisance du contenu local constituent toujours d'importants goulots d'étranglement. | UN | ولا تزال القدرات البشرية - في ظل عدد يقدر ﺑـ 776 مليون شخص بالغ غير ملم بالحاسوب، و 65 مليون طفل خارج المدارس - والافتقار إلى المحتوى المحلي يمثلان عنق زجاجة خطير في هذا السياق. |
Dans le même temps, s'il est légitime que le gouvernement contribue à formuler la stratégie en matière d'intégration du contenu local, l'inefficacité du processus décisionnel, la faiblesse des institutions et les problèmes de répartition des richesses caractéristiques des économies reposant sur les ressources naturelles peuvent entraver la réalisation des objectifs en matière de contenu local. | UN | وفي الوقت نفسه، وفي حين أن للحكومة دورا مشروعا في صوغ استراتيجية للمحتوى المحلي، فإن أهداف المحتوى المحلي يمكن أن تكون مقيدة بسبب ضعف صنع السياسات في الحكومة، وضعف المؤسسات، ومسائل الإنصاف المرتبطة بالاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية. |
Il n'en reste pas moins que l'intégration du contenu local dans l'industrie pétrolière et gazière peut stimuler les investissements dans les infrastructures, le développement rural et la croissance de secteurs connexes tels que la sidérurgie, le transport maritime, l'électricité, la banque et les assurances, ainsi que la création de petites et moyennes entreprises. | UN | ومع ذلك، فإن المحتوى المحلي في قطاع النفط والغاز يحفز الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والتنمية الريفية، ونمو القطاعات الوسيطة من قبيل الصلب، والبحرية، والكهرباء، والأعمال المصرفية والتأمين، فضلا عن المشاريع الجديدة الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
:: Réfléchir à des directives présentant des stratégies et de bonnes pratiques pour relever le défi du contenu local de façon rentable et équitable, afin de favoriser le développement de l'économie locale et la création d'entreprises et de créer des emplois à valeur ajoutée dans le secteur des hydrocarbures; | UN | :: المبادئ التوجيهية للسياسة البحثية المعنية بالنُهُج وأفضل الممارسات لمعالجة المحتوى المحلي من التحديات بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومنصفة، وتؤدي إلى تعزيز الاقتصاد المحلي، وتَزيد من عدد من الشركات المحلية، وتخلق وظائف ذات قيمة مضافة في قطاع المواد الهيدروكربونية؛ |
23. Plus généralement, les problématiques de la diversification, de la création de valeur ajoutée et du renforcement du contenu local sont de plus en plus discutées lors des réunions de l'ensemble des acteurs du secteur des industries extractives. | UN | 23- وبصورة أعم، أصبحت عمليات التنويع وإضافة القيمة وتحسين المحتوى المحلي تناقش على نحو متزايد اجتماعات للعديد من الجهات صاحبة المصلحة في الصناعات الاستخراجية. |
Les nouvelles technologies et les nouveaux dispositifs (comme les télécentres) servent rarement à renforcer la < < promotion > > du contenu local par les populations locales. | UN | ونادرا ما تستخدَم التكنولوجيات والترتيبات الجديدة (كمراكز الاتصال عن بعد) لتعزيز " دفع " المحتوى المحلي من السكان المحليين. |
Autre point intéressant abordé par les anciens et les nouveaux pays producteurs, la question du < < contenu local > > (à quel pourcentage et à quel rythme). | UN | ومن المواضيع الأخرى التي حظيت باهتمام كبير من جانب منتجي النفط، الحاليين منهم والناشئين، مقدار وسرعة ما يمكنهم إدخاله من " المحتوى المحلي " . |
L'AIF a financé la mise en place dans de nombreux pays francophones d'Afrique de laboratoires des TIC (LABTIC), qui ont notamment pour tâche de mieux faire connaître le logiciel libre et de fournir du matériel, du contenu local et une formation. | UN | ومولت الوكالة الدولية للفرانكوفونية في العديد من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية إنشاء مختبرات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تهدف في جملة أمور إلى التوعية ببرمجيات المصدر المفتوح وتوفير المعدات والمحتوى المحلي والتدريب. |