"du contrôle des frontières" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • ضبط الحدود
        
    • والضوابط الحدودية
        
    • بضوابط الحدود
        
    • مراقبة حدودية
        
    • الحدود ومراقبتها
        
    La France participe à la formation dans le domaine du contrôle des frontières au Liban. UN وتساهم فرنسا، على سبيل المثال، في التدريب على مراقبة الحدود في لبنان.
    En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste problématique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا.
    Lorsque les agents du contrôle des frontières ont découvert que S. M. essayait de dissimuler ses origines, l'hostilité à l'égard de la famille s'est accrue. UN وعندما اكتشف أعوان مراقبة الحدود أن س. م. يحاول إخفاء أصوله، زاد العداء تجاههم.
    La mise en œuvre de l'interdiction de voyager prescrite par la résolution 1267 relève des autorités chargées du contrôle des frontières. UN يقع تطبيق الحظر المفروض على السفر الذي ينص عليه القرار 1267 على عاتق السلطات المكلفة بمراقبة الحدود.
    Enfin, une évaluation nationale du contrôle des frontières, y compris les ports et les aéroports, devrait avoir lieu dans les mois à venir. UN وأخيرا، سيجرى تقييم وطني لمراقبة الحدود في الأشهر القادمة، بما يشمل الموانئ والمطارات.
    Dans l'ensemble, malgré les progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste un problème. UN وعموما، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا على الرغم من التقدم المحرز.
    Les mises à jour de la Liste sont en permanence communiquées aux autorités chargées du contrôle des frontières. UN تُرسَل القائمة المستكملة بصورة متواصلة إلى سلطات مراقبة الحدود.
    Dans l'ensemble, malgré le chemin parcouru, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste un problème. UN وعموما، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحدياً رغم التقدم المحرز.
    C'est également du contrôle des frontières que relève la sécurité de l'aviation civile et de la navigation maritime. UN ويجب أن تنطوي مراقبة الحدود أيضاً على كفالة أمن الطيران المدني والملاحة البحرية.
    Lorsque les agents du contrôle des frontières ont découvert que S. M. essayait de dissimuler ses origines, l'hostilité à l'égard de la famille s'est accrue. UN وعندما اكتشف ضباط مراقبة الحدود أن س. م. يحاول إخفاء أصوله، زاد العداء تجاههم.
    Les organismes chargés du contrôle des frontières ont eux aussi accès à cette base de données, sous réserve de certaines restrictions. UN ويتاح أيضا لدوائر مراقبة الحدود وصول محدود إلى قاعدة البيانات.
    Des violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité personnelle qui se produisent dans le cadre du contrôle des frontières; UN :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود
    Les mises à jour de la liste sont régulièrement communiquées aux autorités chargées du contrôle des frontières. UN يجري تعميم القائمة المستكملة على سلطات مراقبة الحدود بصورة متواصلة.
    Les autorités responsables du contrôle des frontières reçoivent les mises à jour de ces listes au fur et à mesure. UN وتخطر سلطات مراقبة الحدود بالقوائم لدى استكمالها.
    La légèreté du contrôle des frontières présente également des risques pour la sécurité de la Libye. UN وضعف مراقبة الحدود يسبب أيضا أخطارا أمنية لليبيا.
    Je déplore cette absence de progrès et exhorte les deux pays à prendre immédiatement des mesures en ce sens, car cette question a des répercussions considérables sur le renforcement du contrôle des frontières. UN ويؤسفني عدم إحراز تقدم في ذلك، وأحث البلدين على المضي قدما في هذه المسألة التي تؤثر بشكل كبير في تعزيز مراقبة الحدود.
    Le contenu des notices spéciales a été amélioré, permettant aux autorités chargées du contrôle des frontières de les consulter et de les utiliser plus facilement. UN وقد أُدخِلَت تحسينات على محتوى النشرات الخاصة، مما سهل على مسؤولي مراقبة الحدود الرجوع إليها واستخدامها.
    Diverses initiatives dans le cadre du contrôle des frontières ont été introduites, avec le soutien de partenaires internationaux, y compris de l'Union européenne. UN وطرحت مبادرات شتى تتعلق بمراقبة الحدود بدعم من الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي.
    16. Cette approche plus stricte du contrôle des frontières s'accompagne de la définition de conditions d'entrée plus restrictives dans l'espace Schengen. UN 16- واقترن النهج الأكثر صرامة لمراقبة الحدود دائماً بتشديد متطلبات الدخول إلى منطقة شنغن.
    Les autorités responsables du contrôle des drogues et de la sécurité et du contrôle des frontières font partie d'une même hiérarchie. UN ينتمي أفراد السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والأمن ومراقبة الحدود لنفس الهرم الوظيفي.
    Il a noté qu'il était particulièrement urgent de fournir cette aide, qui permettrait de renforcer les capacités de l'armée libanaise pour ce qui est du contrôle des frontières. UN وأشار بشكل خاص إلى الحاجة الملحة إلى توفير هذه المساعدة فمن شأنها أن تعزز قدرات الجيش اللبناني على ضبط الحدود.
    Au paragraphe 27, le Groupe d'experts a également été chargé d'évaluer l'efficacité des mesures prises en vue du contrôle des frontières dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأذن الفقرة 27 من القرار المذكور لفريق الخبراء أن يقيّم فعالية هذه التدابير والضوابط الحدودية في المنطقة.
    83. En ce qui concerne le contrôle des frontières, l'interception et le non-refoulement, le professionnalisme exercé par les responsables du contrôle des frontières est crucial. UN 83 - وفيما يتعلق بضوابط الحدود فإن الاعتراض والإعادة القسرية والحرفية من جانب مسؤولي مراقبة الحدود أمر بالغ الأهمية.
    Les services chargés du contrôle des frontières ont tous accès à cette liste dans des conditions de sécurité très strictes. UN ولكل سلطة مراقبة حدودية الحق في الحصول على أسماء الأفراد المدرجة في القائمة، عن طريق نظام قاعدة البيانات.
    Elle a par ailleurs noté que l'efficacité de la protection et du contrôle des frontières variait considérablement d'un État de la région à l'autre, les autorités compétentes de la plupart des pays ne disposant ni de l'infrastructure technologique et logistique ni du personnel voulus. UN وأشارت كذلك إلى أن فعالية حماية الحدود ومراقبتها تختلف اختلافا واسعا بين دول المنطقة: حيث تفتقر سلطات مراقبة الحدود في معظم البلدان إلى القدرات البشرية والهياكل الأساسية التكنولوجية واللوجستية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus