"du contrôle des pratiques commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الممارسات التجارية
        
    • بمكافحة الممارسات التجارية
        
    • ضوابط الممارسات التجارية
        
    A. Effets du contrôle des pratiques commerciales UN ألف - آثـار مكافحة الممارسات التجارية التقييديــة والحاجــة الــى
    Le chapitre III fait la démonstration des effets bénéfiques du contrôle des pratiques commerciales restrictives et de la promotion de la concurrence par les autorités compétentes. UN ويبين الفصل الثالث اﻷدلة المتصلة بالمنافع الناجمة عن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وتشجيع المنافسة من قبل سلطات الاشراف على المنافسة.
    A. Effets du contrôle des pratiques commerciales restrictives et nécessité de disposer d'informations UN ألف- آثار مكافحة الممارسات التجارية التقييدية والحاجة إلى المعلومات
    iv) Echange d'informations avec les autorités étrangères chargées du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Cependant, même si la législation de la concurrence ne comporte pas une telle clause, il est peu probable que les autorités compétentes interviendraient en pareil cas au titre du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN وحتى إذا لم يرد ذلك الحكم صراحة في قانون المنافسة فلا يحتمل أن تطبق سلطة اﻹشراف على المنافسة ضوابط الممارسات التجارية التقييدية على هذه الحالات.
    ∙ Organisation de séminaires pour les pays ayant déjà adopté une législation relative à la concurrence et bénéficiant d'une certaine expérience du contrôle des pratiques commerciales restrictives, et qui souhaitent consulter d'autres Etats au sujet de tel ou tel cas et échanger des informations; UN ● تنظيم حلقات دراسية للبلدان التي اعتمدت بالفعل تشريعات للمنافسة ولديها خبرة في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ولكنها راغبة في التشاور فيما بينها بشأن حالات معينة وفي تبادل المعلومات؛
    A. Effets du contrôle des pratiques commerciales UN ألف - آثـار مكافحة الممارسات التجارية التقييديــة والحاجــة الــى
    Le chapitre III fait la démonstration des effets bénéfiques du contrôle des pratiques commerciales restrictives et de la promotion de la concurrence par les autorités compétentes. UN ويبين الفصل الثالث اﻷدلة المتصلة بالمنافع الناجمة عن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وتشجيع المنافسة من قبل سلطات الاشراف على المنافسة.
    A. Effets du contrôle des pratiques commerciales restrictives et nécessité de disposer d'informations UN ألف- آثار مكافحة الممارسات التجارية التقييدية والحاجة إلى المعلومات
    2. On trouvera donc dans le présent document une version révisée du Répertoire des autorités chargées des questions de concurrence, qui pourra servir à faciliter les contacts entre responsables du contrôle des pratiques commerciales restrictives dans l'exercice de leurs fonctions. UN 2- وعليه، تتضمن هذه الوثيقة صيغة منقحة من دليل سلطات المنافسة يمكن استخدامها لتيسير الاتصالات بين الموظفين المسؤولين عن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية لدى اضطلاعهم بمهامهم.
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    Les données sur l'efficacité du contrôle des pratiques commerciales restrictives et des efforts de promotion d'une " culture " de concurrence font également défaut *. UN وثمة نقص أيضاً في البيانات عن اﻵثار المترتبة على مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وجهود ترويج المنافسة * .
    4. Certains pays en développement et pays en transition ont des difficultés à disposer de données ou à en recueillir aux fins du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN ٤- وقد سجلت صعوبات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتصل بتوافر أو جمع المعلومات ﻷغراض مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    4. Certains pays en développement et pays en transition ont des difficultés à disposer de données ou à en recueillir aux fins du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN ٤- وقد سجلت صعوبات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتصل بتوافر أو جمع المعلومات ﻷغراض مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    b) Etude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN )ب( النظر في مقترحات من أجل تحسين المجموعة ومواصلة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في مجال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    v) Les Etats qui ont déjà adopté une législation et qui ont acquis une expérience du contrôle des pratiques commerciales restrictives souhaitent parfois se consulter sur des cas particuliers et échanger des renseignements; des séminaires peuvent être organisés pour permettre de tels échanges entre les autorités chargées de la défense de la concurrence; UN `٥` طلبات من دول سبق لها اعتماد مثل هذه القوانين ولديها خبرة في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وقد ترغب في التشاور مع دول أخرى لديها مثل هذه القوانين بشأن حالات معينة وتبادل المعلومات معها؛ وقد تعقد حلقات دراسية لمثل هذا التبادل بين السلطات المعنية بالمنافسة؛
    b) Examen de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Par ailleurs, en dehors des juridictions ordinaires et de la Direction du commerce intérieur et des prix, le Niger ne s'est pas doté d'un organe spécifique chargé du contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN وباستثناء السلطات القضائية العادية ومديرية التجارة الداخلية واﻷسعار، لم يتزود النيجر بهيئة محددة مكلفة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    iv) Echange d'informations avec les autorités extérieures chargées du contrôle des pratiques commerciales restrictives en vue de renforcer ce contrôle UN ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية من أجل تعزيز مكافحة هذه الممارسات.
    Certaines dispositions des accords qui traitent spécifiquement du contrôle des pratiques commerciales restrictives par les sociétés et de la prise en compte des facteurs de concurrence dans la mise en oeuvre de mesures commerciales par les gouvernements sont passées en revue ci-après et leurs incidences sur le fond et du point de vue institutionnel sont analysées. UN وفيما يلي استعراض بعض أحكام هذه الاتفاقات التي تتعلق على وجه التحديد بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها الشركات، وبمراعاة عوامل المنافسة لدى تنفيذ التدابير التجارية من جانب الحكومات، كما يجري مناقشة آثارها الموضوعية والمؤسسية.
    Ce n'est pas un hasard si de nombreux secteurs qui sont en partie exemptés du contrôle des pratiques commerciales restrictives (comme l'agriculture) sont largement réglementés et subventionnés par les pouvoirs publics. UN وليس من قبيل الصدف أن قطاعات عديدة توجد فيها درجة من الاعفاء، من تطبيق ضوابط الممارسات التجارية التقييدية، )مثل الزراعة( تخضع أيضاً للضوابط واﻹعانات الحكومية الكثيرة، وللدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus