"du corps judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة القضائية
        
    • القضائيين
        
    • السلك القضائي
        
    • جهاز القضاء
        
    • للجهاز القضائي
        
    • القضاء والهيئة
        
    • المتعلق بهيئة قضائية
        
    • كرامة القضاء
        
    • داخل القضاء
        
    Cette commission est notamment chargée d'évaluer et de classer les postes du personnel auxiliaire et administratif du corps judiciaire. UN وتتولى هذه اللجنة، في جملة أمور أخرى، المسؤولية عن تقييم وتصنيف الموظفين المساعدين واﻹداريين في السلطة القضائية.
    Toute décision prise en ce qui concerne la carrière judiciaire y gagnerait en cohérence, au profit de l'indépendance du corps judiciaire. UN ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية.
    S'agissant de leur mandat, les membres du corps judiciaire ne sont pas soumis aux mêmes règles que les autres fonctionnaires dont le statut est régi par la loi sur la fonction publique. UN فأعضاء السلطة القضائية مستقلون في شؤون خدماتهم عن غيرهم من الخاضعين للقانون الذي يحكم خدمة موظفي الدولة.
    À cet égard, d'aucuns ont souligné l'importance de dispenser aux membres du corps judiciaire une formation en la matière. UN وفي ذلك السياق، جرى التأكيد على أهمية تلقي الموظفين القضائيين التدريب المناسب.
    Le programme d’encadrement du corps judiciaire organise des cours et des séminaires très utiles. UN ويقوم برنامج تدريب السلك القضائي بتنظيم دورات وحلقات دراسية مفيدة جدا.
    Le Bureau de la concurrence doit être félicité non seulement pour ses activités de sensibilisation/promotion menées, mais aussi pour avoir ciblé les membres du corps judiciaire comme bénéficiaires. UN ومثلما هو الحال في معظم أنشطة التثقيف/الدعوة المضطلع بها، ينبغي الإشادة بالمكتب لعمله على استهداف موظفي جهاز القضاء.
    Sensibilisation des agents de l'Etat et du corps judiciaire aux droits de l'homme UN زيادة الوعي بحقوق الإنسان وسط موظفي الدولة والعاملين في السلطة القضائية
    Cours de formation pour les assistants des juges et le personnel administratif du corps judiciaire UN الدورات الخاصة بمعاوني القضاة وموظفي السلطة القضائية الإداريين
    Réforme législative des tâches du corps judiciaire et du système de la justice UN الإصلاح التشريعي لمهام السلطة القضائية والنظام العدلي
    Le Bureau a aussi fourni une assistance technique aux autorités judiciaires par le biais du programme d'encadrement du corps judiciaire et du programme relatif au réseau de bureaux de province. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطة القضائية من خلال برنامج المستشارين القضائيين، وبرنامج شبكة المكاتب اﻹقليمية.
    À ce sujet, des préoccupations ont été exprimées à propos de l'indépendance et de la compétence du corps judiciaire pour statuer sur des différends au cours des prochaines élections. UN وفي هذا الصدد، أُثيرت شواغل بشأن استقلالية السلطة القضائية واختصاصها للفصل في المنازعات في الانتخابات القادمة.
    Les juges sont nommés par le Président du canton et élus par le corps législatif du canton de manière que la composition du corps judiciaire dans son ensemble reflète celle de la population du canton. UN ويقوم رئيس الكانتون بتسمية القضاة وتنتخبهم السلطة التشريعية للكانتون على نحو يجعل تكوين السلطة القضائية في مجموعها معبرا عن تكوين سكان الكانتون.
    35. Le Bureau a continué d'exécuter un programme d'encadrement du corps judiciaire qui fournit une assistance pratique au système judiciaire. UN 35- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا تنفيذ برنامج المشيرين القضائيين الذي يقدم مساعدة عملية إلى السلطة القضائية.
    Le programme d'encadrement du corps judiciaire vise les objectifs suivants : UN ويهدف برنامج المستشارين القضائيين إلى تحقيق اﻷغراض التالية:
    Le Programme d'encadrement du corps judiciaire a poursuivi ses activités en les élargissant. UN وواصل برنامج المشرفين القضائيين أنشطته ووسعها.
    :: 5 ateliers de formation sur les droits de l'homme organisés à l'intention de fonctionnaires du Ministère de la justice et de magistrats du corps judiciaire UN :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لموظفي وزارة العدل والموظفين القضائيين
    En outre, le Ministère organise des tables rondes et des stages de formation sur les droits de l'enfant à l'intention des membres du corps judiciaire. UN كما تنظم الوزارة حلقات نقاشية ودورات تدريبية عن حقوق الطفل لأعضاء السلك القضائي.
    Formation à la lutte contre la torture à l'intention du corps judiciaire mexicain, en partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, des membres du Sous-Comité et des principales institutions judiciaires du pays UN تدريب السلك القضائي المكسيكي في مجال مكافحة التعذيب بشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وأعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، ومؤسسات العدالة الوطنية الرئيسية
    Formation à la lutte contre la torture à l'intention du corps judiciaire mexicain, en partenariat avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les membres du Sous-Comité de la prévention et les grandes institutions judiciaires nationales UN تدريب السلك القضائي المكسيكي في مجال مكافحة التعذيب في شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، ومؤسسات العدالة الوطنية الرئيسية
    Formation à la lutte contre la torture à l'intention du corps judiciaire mexicain, en partenariat avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les membres du Sous-Comité et les grandes institutions judiciaires nationales UN تدريب جهاز القضاء المكسيكي على مكافحة التعذيب في شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وأعضاء اللجنة الفرعية، ومؤسسات العدالة الوطنية الرئيسية
    Le programme d'encadrement du corps judiciaire dispense sur le terrain une formation et des conseils précieux au corps judiciaire et se révèle être dans l'immédiat le meilleur moyen d'en relever le niveau professionnel. UN فبرنامج الموجهين القضائيين يقدم تدريبا قيﱢما في الموقع ويسدي المشورة إلى الجهاز القضائي وهو أحسن وسيلة قصيرة اﻷمد لرفع المستويات الفنية للجهاز القضائي.
    Le principe de l'inamovibilité des magistrats du siège, principale garantie de l'indépendance de la justice et du corps judiciaire, est également consacré. UN ومن المبادئ الراسخة كذلك، مبدأ عدم إزاحة القضاة من مناصبهم وهو الضمانة الرئيسية لاستقلال القضاء والهيئة القضائية.
    Il importe de faire prévaloir la notion de l'indépendance de la justice et de prévoir des mesures appropriées destinées à gommer l'image du défaut d'indépendance des juges de première instance dans le cadre du projet de refonte du corps judiciaire. UN ومن الضروري أن يتم إدماجهم في ثقافة الاستقلال القضائي، ويجب اعتماد التدابير المناسبة لتغيير النظرة العامة بشأن عدم استقلال القضاة، وذلك في سياق الاقتراح المتعلق بهيئة قضائية موحدة.
    195. Aux termes de l'article 108, les magistrats qui manquent à leurs devoirs ou portent atteinte, par des paroles ou des écrits, à leur honneur personnel et à l'honneur du corps judiciaire, ou violent les lois et règlements publics, sont déférés devant le Conseil supérieur de la magistrature. UN المادة 108: 195- يحال إلى مجلس القضاء الأعلى القضاة الذين يخلون بواجباتهم أو يسيئون بقول أو عمل أو كتابة إلى كرامتهم الشخصية أو كرامة القضاء أو يخالفون القوانين والأنظمة العامة.
    Le Comité s'inquiète des informations faisant état d'une corruption généralisée au sein du corps judiciaire. UN 18- وتعرب اللجة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتفشي الفساد داخل القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus