"du cours des produits de base" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار السلع الأساسية
        
    Toutefois, la Mongolie est exposée aux risques liés à l'instabilité du cours des produits de base, puisque son économie est tributaire des recettes tirées des industries extractives. UN غير أن اعتماد اقتصاد البلد على إيرادات التعدين يُعرضه إلى تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Grâce en partie à la hausse du cours des produits de base, d'importantes régions du monde en développement et de nombreuses économies émergentes ont enregistré une croissance économique vigoureuse ces 10 dernières années. UN وسجلت أجزاء كبيرة من العالم النامي والعديد من الاقتصادات الناشئة نموا اقتصاديا قويا خلال العقد الماضي، وذلك إلى حد ما بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Le rapport examine les causes profondes des récentes flambée et chute du cours des produits de base et le rôle des données fondamentales du marché et des facteurs qui ne sont pas fondamentaux dans la dynamique du cours des produits de base. UN وقالت إن التقرير يفحص الأسباب الأصلية لما حدث في الفترة الأخيرة من ازدهار وكساد في أسعار السلع الأساسية ودور أساسيات السوق والعناصر غير الأساسية في ديناميات أسعار السلع الأساسية.
    En outre, leurs budgets pourraient se contracter fortement sous l'effet du repli économique, de la baisse du cours des produits de base et de l'éventuelle réduction de l'aide au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تتقلص ميزانياتها العامة بشكل ملحوظ نتيجة الانكماش الاقتصادي وتراجع أسعار السلع الأساسية والتخفيض المحتمل للمعونة.
    La plupart des pays africains ont connu une inflation massive qui a créé de très fortes pressions sur leur balance des paiements : le coût des transports et le prix des engrais ont augmenté, ce qui a provoqué une montée en flèche du cours des produits de base. UN فقد حدث تضخم هائل وشكل ضغطا حادا على ميزان مدفوعات معظم البلدان الأفريقية، وتلا ذلك ارتفاع تكاليف النقل وأسعار الأسمدة، مما أدى إلى ارتفاع فلكي في أسعار السلع الأساسية.
    Les entreprises canadiennes ont continué d'investir fortement dans la technologie, l'embauche s'est intensifiée et les bénéfices ont fait un bond en avant, le Canada profitant de la hausse du cours des produits de base en tant que fournisseur de ressources naturelles. UN واستمرت المؤسسات التجارية في الإنفاق بقوة على التكنولوجيا، وتم التوظيف على نطاق واسع، وتسارع نمو الأرباح فجأة، حيث استفادت كندا من ارتفاع أسعار السلع الأساسية باعتبارها مصدرا للموارد الطبيعية.
    La réduction récente des effectifs du secteur agraire, qui s'explique principalement par la fin des préférences commerciales, la chute du cours des produits de base et des catastrophes naturelles, a également contribué à cette évolution démographique. UN وقد أسهم في هذا التحول الديمغرافي أيضا التقلصات الأخيرة التي شهدها القطاع الزراعي، الناتجة أساسا عن فقدان الأفضليات وتدني أسعار السلع الأساسية والكوارث الطبيعية.
    D'autre part, les crises CAF (combustibles, alimentation et finances) ont exacerbé la vulnérabilité des PMA et souligné la dépendance excessive du groupe à l'égard de l'exportation de quelques produits primaires et des fluctuations erratiques du cours des produits de base. UN فيما فاقمت أزمة الوقود وأزمة الغذاء والأزمة المالية ضعف أقل البلدان نمواً، وذكَّرت بفرط اعتماد هذه المجموعة من البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية وتأثرها بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Les partenaires de développement se sont engagés à aider les pays les moins avancés à mieux atténuer et gérer les risques associés à l'instabilité du cours des produits de base. UN وقد التزم الشركاء في التنمية بمساعدة أقل البلدان نموا على تخفيف وإدارة المخاطر المرتبطة بتقلبات أسعار السلع الأساسية بشكل أفضل.
    Vu leur forte dépendance à l'égard des importations de denrées alimentaires et de combustibles, ces pays demeurent vulnérables à la hausse du cours des produits de base. UN ولا تزال هذه البلدان، نتيجة لاعتمادها على واردات الأغذية والأدوية والمحروقات، شديدة التأثر بارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Dans la plupart des autres pays de la CEI, la croissance devrait être modérée par suite de la baisse du cours des produits de base et de l'adoption de politiques d'austérité budgétaire. UN وفي معظم الاقتصادات الأخرى في رابطة الدول المستقلة، يُتوقع أن ينحو النمو منحى معتدلاً بما يتمشى مع انخفاض أسعار السلع الأساسية والتشدد في السياسات المالية.
    Dans les pays dotés d'importantes ressources minières, l'activité industrielle a souffert de la baisse du cours des produits de base exportés, qui a limité les importations de matières premières, de pièces de rechange et de nouveaux biens d'équipement. UN 9 - وفي البلدان الغنية بالمعادن، أضيرت الصناعة من انخفاض أسعار السلع الأساسية لصادرات البلدان، مما فرض قيودا على واردات المواد الخام وقطع الغيار والآلات الجديدة اللازمة للاستثمار.
    Au niveau macroéconomique, le Libéria devrait afficher une croissance d'environ 7 % en 2008, contre 9,5 % en 2007, en raison d'une baisse générale du cours des produits de base et de la lente croissance du secteur de la foresterie commerciale et du secteur minier. UN وعلى الصعيد الكلي، كان من المتوقع أن يحقق اقتصاد ليبريا نموا بنحو 7 في المائة في عام 2008، الذي يمثل انخفاضا من 9.5 في المائة في عام 2007، نظرا لانخفاض عام في أسعار السلع الأساسية والتقدم البطيء في قطاعي الحراجة التجارية والتعدين.
    Cette embellie ne doit pas masquer la charge que représentent les coûts agricoles pour les agriculteurs, la rentabilité ne dépendant pas exclusivement du cours des produits de base. UN 11 - وينبغي ألا تخفي هذه النزعة الإيجابية عبئا من الأعباء الكبيرة التي يتحملها المزارعون وهي التكاليف الزراعية. فقدرة المزارعين على تحقيق الربح لا تتوقف فقط على مستوى أسعار السلع الأساسية.
    Toutefois, non seulement la contraction des économies occidentales a fait chuter la demande mondiale de produits africains, mais elle s'est aussi accompagnée d'un effondrement du cours des produits de base. UN غير أن الطلب العالمي الآن على السلع الأساسية الأفريقية ليس وحده الذي انحسر بسبب الانكماش الحاد في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو، بل وانحسرت معه كذلك أسعار السلع الأساسية التي انخفضت هي أيضا بشكل حاد.
    Il faut prendre des mesures concertées pour soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue de réduire leur dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base, notamment diversifier la gamme de produits d'exportation, et atténuer et limiter les incidences négatives de l'instabilité du cours des produits de base. UN لذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات متضافرة لدعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، بسبل منها تنويع قاعدة صادراتها، والتخفيف من الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية والحد من أضرارها.
    Il faut prendre des mesures concertées pour soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue de réduire leur dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base, notamment diversifier la gamme de produits d'exportation, et atténuer et limiter les incidences négatives de l'instabilité du cours des produits de base. UN لذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات متضافرة لدعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، بسبل منها تنويع قاعدة صادراتها، والتخفيف من الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية والحد من أضرارها.
    Il faut prendre des mesures concertées pour soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue de réduire leur dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base, notamment diversifier la gamme de produits d'exportation, et atténuer et limiter les incidences négatives de l'instabilité du cours des produits de base. UN لذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات متضافرة لدعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، بسبل منها تنويع قاعدة صادراتها، والتخفيف من الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية والحد من أضرارها.
    Les chocs pétroliers successifs, les taux d'intérêt élevés et la crise économique dans les pays industriels, ainsi que la faiblesse du cours des produits de base dans les années 70 et 80, sont les principaux facteurs qui ont contribué à l'accumulation de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE). UN كانت صدمات أسعار النفط، وارتفاع أسعار الفائدة، والركود في البلدان الصناعية، بالإضافة إلى انخفاض أسعار السلع الأساسية في السبعينات والثمانينات عوامل هامة في تراكم الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    À mesure que les marchés financiers réduisent les risques excessifs auxquels ils se sont exposés, il se peut que la croissance et le commerce en pâtissent, sous l'effet d'un ajustement excessif des taux de change et d'une chute brutale du cours des produits de base. UN وبإقدام الأسواق المالية على التخلص من فوائضها في التعرض للمخاطر، يكمن الخطر في أن ذلك قد يثير تكيُّفا غير منظّم في التجارة والنمو، من خلال الإفراط في تعديل أسعار الصرف وحالات هبوط حاد في أسعار السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus