La police de la MINUAD a continué de prodiguer des conseils aux unités de police aux côtés desquelles elle a travaillé, à savoir les unités spécialisées dans la protection de l'enfance et de la famille à El Geneina et Al-Fasher et l'unité de prévention du crime à Al-Fasher. | UN | أُسديت المشورة من خلال تقاسم المواقع مع وحدتي حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر |
Le Forum entretient des contacts réguliers avec l’Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, à Vienne. | UN | ويقيم المنتدى اتصالا منتظما مع مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا. |
Mme Sandru espère qu'il sera possible de définir des modalités appropriées pour mettre en oeuvre cette initiative en coopération avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime à Vienne. | UN | وأعربت عن أملها في إيجاد الطرائق المناسبة لتنفيذ هذه المبادرة بالتعاون مع مكتب لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا. |
On trouvera dans le bref exposé ci-après un résumé des mesures prises par les autorités libanaises pendant la période allant de la perpétration du crime à la création de la Commission. | UN | ويستعرض الموجز المقتضب التالي التدابير التي اتخذتها السلطات اللبنانية في الفترة الممتدة من وقت تنفيذ الجريمة إلى حين إنشاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة. |
5. Prie la Commission d’étudier la possibilité d’élaborer des principes directeurs sur la prévention du crime à l’intention des responsables de l’action gouvernementale ainsi qu’un manuel sur la prévention du crime à l’intention des praticiens; | UN | ٥ - يطلب إلى اللجنة أن تتقصى امكانية اعداد مبادىء توجيهية بشأن منع الجريمة لكي يستعملها مقررو السياسات، ودليل عملي بشأن منع الجريمة لكي يستعمله اﻷخصائيون الممارسون؛ |
b) Modifier les conditions locales qui influent sur la délinquance, la victimisation et l'insécurité induite par la criminalité, en mettant à profit les initiatives, l'expertise et l'engagement des membres de la collectivité (prévention du crime à l'échelon local); | UN | (ب) تغيير الظروف التي تسود في الأحياء والتي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن الذي ينجم عن الجريمة، وذلك بالاستفادة من المبادرات والخبرات الفنية والتزام أفراد المجتمع المحلي (منع الجريمة استنادا إلى تدابير محلية)؛ |
Quel pourcentage du crime à Portland est en rapport avec des Wesen ? | Open Subtitles | ما نسبة الجرائم في بورتلاند تعتقد أنها ذو صلة بالفيسن ؟ |
les derniers chiffres de la Police indiquent une forte hausse du crime à Quahog. | Open Subtitles | آخر أحصائيات الشرطة قد كشفت أرتفاع كبير في الجريمة في كافة أنحاء كوهاغ ذلك صحيح , جويس |
Ce qui la met sur la scène du crime à l'heure du meurtre. | Open Subtitles | هذا هو كاليستا. وضع لها في مسرح الجريمة في وقت ارتكاب الجريمة. |
Car on ne peut pas descendre avec l'arme du crime à la main. | Open Subtitles | لأنك لا تستطيع النزول للأسفل بسلاح الجريمة في يدك |
M. Ismonov a également pris contact avec M. Vakhobov et M. Azimov par téléphone mobile et, suivant leurs instructions en vue de la commission du crime à Kanibadam, a commencé à chercher un logement. | UN | واتصل السيد إسمونوف أيضاً بالسيد فاكوبوف والسيد أزيموف بالهاتف المحمول وبدأ في البحث عن مكان للإقامة عملاً بتعليماتهما الخاصة بارتكاب الجريمة في كونيبودوم. |
La police de la MINUAD a continué de prodiguer des conseils aux unités de police dont elle partageait les bureaux, à savoir les unités spécialisées dans la protection de l'enfance et de la famille à El Geneina et Al-Fasher et l'unité de prévention du crime à Al-Fasher. | UN | وواصلت شرطة العملية المختلطة تقديم المشورة انطلاقا من مقر مشترك مع وحدات حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر. |
Ils requièrent tous deux une étroite interaction entre les organes de l'OSCE et ceux de l'ONU, en particulier le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime à Vienne. | UN | وتتطلب كلتاهما توثيق التفاعل بين أجهزة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا. |
Cependant, par manque de ressources, le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime à Vienne et le HCDH n'ont pas été en mesure de réviser le Manuel publié en 1991. | UN | غير أنه نظرا لعدم كفاية الموارد، لم يتمكن بعد كلّ من مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا والمفوضية من تعديل الدليل الذي نشر في عام 1991. |
19. Une évaluation des éléments de la politique ou stratégie de votre pays en matière de prévention du crime à l'échelon national ou des activités particulières menées dans ce cadre a-t-elle été effectuée? | UN | 19- هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟ |
19. Une évaluation des éléments de la politique ou stratégie de votre pays en matière de prévention du crime à l'échelon national ou des activités particulières menées dans ce cadre a-t-elle été effectuée? | UN | 19 - هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟ |
L'équipe d'enquête a attribué cette absence de preuves matérielles sur le lieu du crime à la perspicacité criminelle des prévenus, qui auraient éliminé toutes les traces du crime. | UN | واسند فريق التحقيق عدم وجود أدلة مادية في مسرح الجريمة إلى الدهاء الإجرامي للمتهمين والذين يدعى أنهم أزالوا كل آثار الجريمة. |
La loi établissait également un " programme de partage équitable " qui prévoyait un pouvoir discrétionnaire ministériel en ce qui concerne la restitution des produits du crime à un État étranger qui pouvait par la suite utiliser cet argent pour indemniser les victimes. | UN | كما ينشئ هذا القانون " برنامجا للتقاسم المنصف " يمنح سلطة وزارية تقديرية فيما يتعلق بإعادة الأصول المتأتية من الجريمة إلى دولة أجنبية، تستطيع بعدئذ أن تستخدم تلك الأموال لدفع التعويض لضحاياها. |
Des matériels de formation modulaire sur l'analyse des lieux du crime et les procédures d'enquête ont été publiés et des trousses sur l'analyse de base des lieux du crime ont été élaborées à l'intention des États Membres pour promouvoir la qualité des sciences criminalistiques du lieu du crime à la salle d'audience. | UN | ونُشرت وحداتٌ من مواد تدريبية بشأن الوعي والتحقيق فيما يخص مسرح الجريمة، ووضعت مجموعات أدوات أساسية بشأن مسرح الجريمة لكي تستخدمها الدول الأعضاء لتعزيز العلوم الجنائية العالية الجودة بدءا بمسرح الجريمة وانتهاء بقاعات المحاكم. |
5. Prie la Commission d’étudier la possibilité d’élaborer des principes directeurs sur la prévention du crime à l’intention des responsables de l’action gouvernementale ainsi qu’un manuel sur la prévention du crime à l’intention des praticiens; | UN | ٥ - يطلب الى اللجنة أن تتقصى امكانية اعداد مبادىء توجيهية بشأن منع الجريمة لكي يستعملها مقررو )١٢( E/CN.15/1999/CRP.1 . |
b) Modifier les conditions locales qui influent sur la délinquance, la victimisation et l'insécurité induite par la criminalité, en mettant à profit les initiatives, l'expertise et l'engagement des membres de la collectivité (prévention du crime à l'échelon local); | UN | (ب) تغيير الظروف التي تسود في الأحياء والتي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن الذي ينجم عن الجريمة، وذلك بالاستفادة من المبادرات والخبرات الفنية والتزام أفراد المجتمع المحلي (منع الجريمة استنادا إلى تدابير محلية)؛ |
Quel pourcentage du crime à Portland est en rapport avec des Wesen ? | Open Subtitles | ما نسبة الجرائم في بورتلاند تعتقد أنها ذو صلة بالفيسن ؟ |
28. L'UNODC, en étroite coopération avec l'UNESCO, Unidroit, et d'autres organisations compétentes, devrait déterminer les besoins d'assistance technique pour l'application des dispositions concernant la prévention du crime à la protection des biens culturels contre le trafic. | UN | 28- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بتعاون وثيق مع اليونسكو واليونيدروا وسائر المنظمات المختصة، بتحديد الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية لتنفيذ أحكام منع الجريمة المنطبقة على الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |