"du crime de disparition forcée" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة الاختفاء القسري
        
    • لجريمة الاختفاء القسري
        
    • جريمة اختفاء قسري
        
    • بجرائم الاختفاء القسري
        
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة،
    45. Deux délégations ont suggéré d'inclure dans le paragraphe 1 le caractère continu du crime de disparition forcée. UN واقترح وفدان أن يدرج في الفقرة 1 الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Le membre de phrase < < la soustrayant à la protection de la loi > > ne peut en aucune manière être interprété comme un élément constitutif additionnel du crime de disparition forcée. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير عبارة " مما يحرمه من حماية القانون " على أنها ركن إضافي لجريمة الاختفاء القسري.
    La question de la qualification du crime de disparition forcée comme infraction autonome en droit interne est posée; UN ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛
    La sensibilisation des citoyens à l'égard du crime de disparition forcée a été évoquée. UN وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري.
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Le pays continue d'œuvrer en faveur de la prévention et de la condamnation du crime de disparition forcée. UN ويواصل المغرب العمل من أجل منع وإدانة جريمة الاختفاء القسري.
    Chacun de ces facteurs peut exacerber la gravité du crime de disparition forcée dans le contexte spécifique des femmes, et doit être pris en compte lorsque les auteurs de cette pratique odieuse sont punis. UN وقد يؤدي كل من هذه العوامل إلى تفاقم خطورة جريمة الاختفاء القسري في السياق المحدد المتعلق بالمرأة، ويجب أخذه بعين الاعتبار عند معاقبة مرتكبي هذه الممارسة الشائنة.
    Un grand nombre des infractions pertinentes pour la définition du crime de disparition forcée sont des infractions majeures en vertu de cette définition. UN وتشكل الكثير من الجرائم ذات الصلة بتعريف جريمة الاختفاء القسري جنايات وفقاً لهذا التعريف.
    La définition du crime de disparition forcée dans la charte de la réforme de la justice ainsi que dans le Code pénal marocain est conforme à la définition qui en est donnée dans la Convention. UN ويتسق تعريف جريمة الاختفاء القسري في ميثاق إصلاح النظام القضائي وكذلك في القانون الجنائي مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    L'objectif de cet instrument est de prévenir les disparitions forcées et de lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée. UN 4- والهدف من الاتفاقية هو منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب على جريمة الاختفاء القسري.
    Le Comité prend note de ce renvoi du crime de disparition forcée dans le Code pénal en application de l'article 5 de la Convention. UN وتحيط اللجنة علماً بهذه الإحالة الواردة في قانون العقوبات بشأن جريمة الاختفاء القسري عملاً بأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    La question de la définition du crime de disparition forcée comme crime contre l'humanité s'est posée pendant les négociations de la Convention. UN 35- أثيرت مسألة تعريف جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    Des délégations ont considéré que les actes décrits à l'article 19 pouvaient également constituer des éléments du crime de disparition forcée décrit à l'article 1, et incriminés à l'article 3. UN فاعتبرت بعض الوفود أن الأفعال الوارد وصفها في المادة 19 يمكن أن تشكل هي الأخرى بعضاً من العناصر المكوِّنة لجريمة الاختفاء القسري الوارد وصفها في المادة 1 والتي تحظرها المادة 3.
    L'observation générale ci-après complète son observation générale précédente sur l'article 17 de la Déclaration au sujet de l'interprétation du caractère continu du crime de disparition forcée. UN ويكمل التعليق العام التالي التعليق العام السابق للفريق العامل على المادة 17 من الإعلان فيما يتعلق بتفسير الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    L’expérience regrettable qu’a connue l’Amérique latine incline à donner aussi à la cour compétence à l’égard du crime de “disparition forcée”. UN وفي ضوء التجارب المؤسفة التي وقعت في أمريكا اللاتينية ، ينبغي للمحكمة أن تكون أيضا قادرة على التصدي لجريمة الاختفاء القسري .
    49. Compte tenu du caractère permanent du crime de disparition forcée, il est nécessaire de renforcer les associations de proches de disparus et de garantir le droit d'obtenir réparation et le droit à la vérité. UN 49- وقد أكد الطابع الدائم لجريمة الاختفاء القسري ضرورة تعزيز جمعيات الأقارب وضمان الحق في الحصول على تعويض والحق في معرفة الحقيقة.
    De même, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans le projet de loi no736 une disposition appelant la mise en place d'un mécanisme veillant à ce qu'un corps de police soupçonné du crime de disparition forcée ne participe pas à cette enquête. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين مشروع القانون رقم 736 نصاً يدعو إلى إيجاد آلية تكفل عدم مشاركة أي وحدة تابعة للشرطة متهمة بارتكاب جريمة اختفاء قسري في التحقيق الخاص بهذه الحالة.
    Article 9. Compétence pour connaître du crime de disparition forcée 133−142 24 UN المادة 9- الولاية المتصلة بجرائم الاختفاء القسري 133-142 29

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus