Malgré l'absence d'une définition du terrorisme universellement acceptée, 120 États environ ont ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (1999) qui définit les éléments constitutifs du crime de terrorisme avec une précision raisonnable. | UN | وبالرغم من عدم وجود تعريف متفق عليه عالمياً للإرهاب، فإن نحو 120 دولة قد صدقت على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تحدد أركان جريمة الإرهاب بقدر معقول من الدقة. |
D'autre part, le champ d'application de la future convention générale ne doit pas être si étroit qu'il exclut les actes de violence comportant toutes les caractéristiques du crime de terrorisme. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يكون مجال تطبيق أي اتفاقية شاملة في المستقبل ضيقا بحيث يستبعد أعمال العنف التي تتسم بجميع خصائص جريمة الإرهاب. |
Il faudrait aussi indiquer simplement quels sont les éléments constitutifs du crime de terrorisme. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد بوضوح العناصرُ المكونة لجريمة الإرهاب. |
Concrètement, le décretloi no 25475, dont l'article 2 établit la base de l'incrimination pénale du crime de terrorisme, est toujours en vigueur. | UN | وبالتحديد، لا يزال القانون بمرسوم رقم 25475 سارياً، وهو الذي تنصّ المادة 2 منه على الأساس الجنائي لجريمة الإرهاب. |
La délégation du Bangladesh n'a pas de position arrêtée quant à l'inclusion du crime de terrorisme, mais tient à ce que l'on en donne une définition plus élégante et plus satisfaisante. | UN | وقالت انها تتخذ موقفا مرنا بشأن ادراج جريمة الارهاب ، شريطة أن يوضع تعريف ألطف ومرض . |
Par ailleurs, en vertu de la loi sur les armes et les munitions, il ne peut être délivré de licence d'achat d'armes à feu à des personnes reconnues coupables du crime de terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، وعملا بقانون الأسلحة والذخيرة، لا تمنح تراخيص الحصول على الأسلحة النارية للأشخاص الذين أدينوا بجريمة الإرهاب. |
Le Comité est, en outre, préoccupé par la définition large et imprécise du crime de terrorisme qui figure à l'article 3 de la loi no 2010-0435 du 21 juillet 2010 relative à la lutte contre le terrorisme (art. 9). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ المادّة 3 من القانون رقم 2010-0435 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010 المتعلّق بمكافحة الإرهاب تُعرّف الإرهاب تعريفاً واسعاً وغير دقيق (المادة 9). |
- Le principe de légalité, en raison de la qualification imprécise du crime de terrorisme et de l'utilisation de définitions générales et larges; | UN | - مبدأ الشرعية، بالنظر إلى عدم الدقة في تعريف جريمة الإرهاب واستخدام تعريفات عامة وغير محددة. |
L'étape suivante consiste à élargir, à compter du 1er août 2004, la définition du crime de terrorisme à l'article 94 du Code pénal. | UN | وكانت الخطوة التالية هي، اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2004، توسيع تعريف جريمة الإرهاب في المادة 94 من القانون الجنائي. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il était envisagé d'adopter un nouveau code pénal qui comporterait une nouvelle définition du crime de terrorisme. | UN | وأوضحت الحكومة أنه يجري النظر في قانون عقوبات جديد سيعيد تعريف جريمة الإرهاب(146). |
Le Gouvernement a indiqué qu'il était envisagé d'adopter un nouveau code pénal qui comporterait une nouvelle définition du crime de terrorisme. | UN | وأوضحت الحكومة أنه يجري النظر في قانون عقوبات جديد سيعيد تعريف جريمة الإرهاب(152). |
La loi antiterroriste adoptée par le Maroc s'inspire de la loi française en la matière, y compris dans sa définition du crime de terrorisme. | UN | 25- وذكر السيد عبد النبوي أن قانون مكافحة الإرهاب الذي اعتمده المغرب، استُلهِم من القانون الفرنسي في هذا المجال، ومن ذلك تعريف جريمة الإرهاب. |
Sa définition a été établie après analyse de la loi susmentionnée et en fonction des éléments constitutifs du crime de terrorisme énoncés dans le Code pénal. | UN | وقد صيغ تعريف " الإرهاب عبر الإنترنت " في مشروع القانون اعتمادا على تحليل القانون المذكور أعلاه ووفقا لوصف جوهر جريمة الإرهاب الوارد في القانون الجنائي لجورجيا. |
La notion juridique et la définition du crime de terrorisme se trouvent à l'article 94 du Code pénal; la définition de l'expression < < groupe terroriste > > se trouve à son paragraphe 28 de l'article 89. | UN | وأوردت المادة 94 من القانون الجنائي المفهوم القانوني لجريمة الإرهاب وتعريفها كما ورد تعريف الجماعة الإرهابية في الفقرة 28 من المادة 89. |
À cet égard, nous sommes convaincus que le Comité spécial et le Groupe de travail apparenté à la Sixième Commission sont les organes d'experts adaptés à la négociation d'une définition du crime de terrorisme acceptable par le plus grand nombre possible. | UN | وفي ذلك السياق، نحن مقتنعون بأن اللجنة المخصصة ونظيرها الفريق العامل التابع للجنة السادسة هما هيئتان خبيرتان ملائمتان للتفاوض على وضع تعريف لجريمة الإرهاب يكون مقبولا على نطاق واسع. |
En outre, il importe au plus haut point d'adopter sans tarder une convention générale contre le terrorisme international, qui, venant combler les lacunes des instruments actuels des Nations Unies, offrirait une définition précise et extensive du crime de terrorisme. | UN | وفي الوقت نفسه يلزم أن يعتمد على الفور اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي تسد الثغرات في صكوك الأمم المتحدة القائمة والتي تتضمن تعريفا دقيقا وشاملا لجريمة الإرهاب. |
En outre, il faut absolument adopter sans tarder une convention générale sur le terrorisme international qui vienne combler les lacunes des instruments actuels des Nations Unies et offre une définition précise et complète du crime de terrorisme. | UN | وفي الوقت نفسه، يرى لزاما اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تسد الثغرات الموجودة في صكوك الأمم المتحدة وتضمينها تعريفاً دقيقاً وشاملا لجريمة الإرهاب. |
La future convention devrait donner une définition claire et précise du crime de terrorisme et établir une nette distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples qui défendent leur indépendance et leur droit à déterminer leur destin. | UN | وذكرت أن الاتفاقية ينبغي أن تشتمل على تعريف واضح محدد لجريمة الإرهاب وأن تفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع في الدفاع عن استقلالها وحقها في تقرير المصير. |
1. La nouvelle définition du crime de terrorisme | UN | 1 - التعريف الجديد لجريمة الإرهاب |
66. M. DHANBRI (Tunisie) dit que sa délégation est en faveur de l'inscription du crime de terrorisme dans le statut, car c'est un crime qui prend de plus en plus souvent des aspects transnationaux. | UN | ٦٦ - السيد ضنبري )تونس( : قال ان وفده يؤيد ادراج جريمة الارهاب التي أصبحت جريمة متجاوزة الحدود الوطنية بشكل متزايد . |
L'article 2 de la loi en question dispose que, dans le cas du crime de terrorisme, sont exclues < < l'amnistie, la grâce ou la remise de peine, la libération sous caution et la liberté provisoire; > > le paragraphe 1 de la loi ne souffre aucune exception. < < ... | UN | وتنص المادة 2 من ذلك القانون على عدم أحقية المدانين بجريمة الإرهاب في " أولا - الحصول على عفو عام، أو النظر إلى حالتهم بعين الرأفة، أو إسقاط العقوبة؛ ثانيا - الإفراج عنهم بكفالة أو الإفراج المؤقت؛ وتطبق الفقرة 1 برمتها في إطار نظام للسجون المغلقة " . |
Le Comité est, en outre, préoccupé par la définition large et imprécise du crime de terrorisme prévue à l'article 3 de la loi no 2010-035 du 21 juillet 2010 relative à la lutte contre le terrorisme (art. 9). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ المادّة 3 من القانون رقم 2010-035 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010 المتعلّق بمكافحة الإرهاب تُعرّف الإرهاب تعريفاً واسعاً وغير دقيق (المادة 9). |