L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. | UN | كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم. |
L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. | UN | كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم. |
Le fait qu'il y ait plusieurs violations connexes des droits de l'homme ne diminue en rien la gravité du crime de torture. | UN | ولا يقلل ارتباط هذه الحالات بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان من جسامة جريمة التعذيب. |
Il a aussi noté qu'il n'existait aucune définition claire du crime de torture dans la législation. | UN | ولاحظت أوزبكستان أيضاً عدم وجود تعريف واضح لجريمة التعذيب في التشريعات. |
Dans le projet de Code pénal que le pouvoir exécutif allait présenter en mars 2014 figurait de plus une définition du crime de torture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدرج تعريف لجريمة التعذيب في مشروع قانون العقوبات الذي ستقدمه السلطة التنفيذية في آذار/ مارس 2014. |
Il prend note également avec satisfaction du fait qu'en vertu de l'article 174 du Code pénal, le motif de discrimination est maintenant considéré comme un élément constitutif du crime de torture. | UN | كما تلاحظ مع الارتياح إدراج الباعث التمييزي في المادة 174 من قانون العقوبات بوصفه عنصراً في جريمة التعذيب. |
Il devrait à cet égard faire en sorte que les peines prévues par le Code pénal soient proportionnelles à la gravité du crime de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في هذا الصدد، تناسب العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي مع خطورة جريمة التعذيب. |
Il devrait à cet égard faire en sorte que les peines prévues par le Code pénal soient proportionnelles à la gravité du crime de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في هذا الصدد، تناسب العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي مع خطورة جريمة التعذيب. |
Il regrette cependant que le droit pénal danois ne comporte toujours pas de définition spécifique du crime de torture. | UN | بيد أنه أعرب عن أسفه لأن جريمة التعذيب بعينها ما زالت غير مدرجة في القانون الجنائي الدانمركي. |
Un autre élément critique du crime de torture est la présence d’un but prohibé. | UN | " ٤٧٠ - ويمثل توفـر الغرض المحظور أحد اﻷركان الحاسمة ﻹثبات جريمة التعذيب. |
La République tchèque partage l'opinion selon laquelle une personne accusée du crime de torture peut être poursuivie pour crime contre l'humanité conformément au projet de statut. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية الرأي القائل بأن الشخص المتهم بارتكاب جريمة التعذيب يمكن أن يحاكم لارتكابه جريمة ضد الانسانية عملا بمشروع النظام اﻷساسي. |
Depuis 1986, année où la Suède est devenue partie à la Convention contre la torture, les juridictions suédoises peuvent exercer une compétence universelle à l'égard du crime de torture si les faits en question constituent, par exemple, une atteinte exceptionnellement grave en droit suédois. | UN | والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب منذ عام 1986، ويجوز للمحاكم السويدية أن تمارس الولاية القضائية العالمية على جريمة التعذيب إذا شكلت الجريمة قيد النظر، على سبيل المثال، اعتداءً جسيما للغاية بموجب القانون العام السويدي. تـوغـو |
Elle a également souhaité savoir comment l'Italie envisageait de répondre à ces préoccupations, et quelles mesures avaient été prises pour prendre en compte les préoccupations du Comité contre la torture au sujet de l'intégration dans la législation nationale du crime de torture. | UN | واستفسرت فرنسا عن الكيفية التي تنوي بها إيطاليا التصدي لهذه الشواغل، وعن التدابير المتخذة للاستجابة لشواغل لجنة مناهضة التعذيب بشأن إدماج جريمة التعذيب في التشريع الوطني. |
De ce qui précède, la Chambre de première instance conclut que les éléments constitutifs du crime de torture en droit international humanitaire sont les suivants: | UN | وبالاستناد إلى ما جاء أعلاه، ترى غرفة المحاكمة أن عناصر جريمة التعذيب بموجب القانون العرفي الدولي تكون، في إطار القانون الإنساني الدولي على النحو التالي: |
Le fait de nommer et de définir ce crime contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention, entre autres en appelant l'attention de chacun − notamment les auteurs, les victimes et le public − sur la gravité particulière du crime de torture. | UN | وسيعزز وصف الجريمة وتعريفها هدف الاتفاقية، بوسائل منها، تنبيه الجميع، بمن فيهم الجناة، والضحايا، والجمهور، إلى مدى خطورة جريمة التعذيب. |
Il est aussi préoccupé par le fait que les peines imposées aux personnes condamnées en application de l'article 235 du Code pénal ne sont pas, comme le requiert la Convention, à la mesure de la gravité du crime de torture. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تمت إدانتهم بموجب المادة 235 من القانون الجنائي لا تتناسب مع خطورة جريمة التعذيب على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية. |
Le fait de nommer et de définir ce crime contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention, entre autres en appelant l'attention de chacun − notamment les auteurs, les victimes et le public − sur la gravité particulière du crime de torture. | UN | ومن شأن وصف الجريمة وتعريفها تعزيز أهداف الاتفاقية بوسائل منها تنبيه الجميع، بمن فيهم الجناة، والضحايا، والجمهور، إلى مدى جسامة جريمة التعذيب. |
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب. |
La République de Corée a en outre demandé à l'Équateur s'il avait mis ou s'il était en train de mettre la définition du crime de torture énoncée dans son Code pénal en conformité avec celle figurant dans la Convention contre la torture. | UN | وسألت عما إذا وضعت إكوادور تعريفاً لجريمة التعذيب بما يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو كانت تعتزم القيام بذلك. |
Le CPT invite les autorités monégasques à prendre des mesures visant à permettre la pénalisation du crime de torture dans le Code pénal monégasque. | UN | ودعت لجنة مكافحة التعذيب سلطات موناكو إلى اتخاذ تدابير من أجل تجريم التعذيب في قانون عقوبات موناكو(34). |