Poursuivre et rationaliser les efforts de mise en place d'une nouvelle législation sur la confiscation du produit du crime ou des biens. | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات. |
Le Service de renseignement financier iranien a une expérience fructueuse de la coopération avec les services de renseignement financier étrangers pour ce qui est du mouvement du produit du crime ou des biens provenant de la commission d'infractions pénales. | UN | وتتمتَّع وحدة الاستخبارات المالية الإيرانية بتجارب ناجحة للتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الأجنبية فيما يتعلق بحركة عائدات الجريمة أو الممتلكات المتأتية من الجرائم الجنائية. |
Accord entre le Gouvernement de _ et le Gouvernement de _ relatif au partage du produit du crime ou des biens confisqués | UN | اتفاق بين حكومة _ وحكومة _ بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة |
[1. Pour le partage du produit du crime ou des biens confisqués conformément au présent Accord : | UN | [1- لدى اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وفقا لهذا الاتفاق: |
[1. Pour le partage du produit du crime ou des biens confisqués conformément au présent Accord : | UN | [1- لدى اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وفقا لهذا الاتفاق: |
Prie l'ONUDC de communiquer à la Commission des informations relatives aux efforts entrepris par les États Membres dans le domaine du partage du produit du crime ou des biens confisqués. | UN | يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يحيل إلى اللجنة المعلومات المتعلقة بما تبذله الدول الأعضاء من جهود في مجال اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة. |
Rappelant l'Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués, | UN | وإذ تستذكر الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة،() |
Rappelant l'Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués, | UN | وإذ تشير إلى الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة،() |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués visé par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
Dans un contexte plus général, cependant, la notion d'acquisition de gains illégaux découlant d'actes criminels liés à la corruption peut entraîner des sanctions sur les biens, y compris la saisie et la confiscation du produit du crime ou des biens provenant de la commission des actes criminels ou utilisés pour les commettre. | UN | بيد أنَّ مفهوم الحصول على مكاسب غير مشروعة من ارتكاب أفعال إجرامية متصلة بالفساد قد يؤدي في سياق أعم إلى فرض عقوبات فيما يتصل بالممتلكات، ومنها ضبط عائدات الجريمة أو الممتلكات المتأتية من ارتكابها أو المستخدمة في ارتكابها، أو مصادرة هذه العائدات. |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués visé par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
du crime ou des biens confisqués visé par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
6. Encourage les États Membres à prendre l'initiative d'informer le Secrétaire général des efforts entrepris dans le domaine du partage du produit du crime ou des biens confisqués, notamment de la conclusion d'accords dans ce domaine; | UN | 6 - يشجّع الدول الأعضاء على إبلاغ الأمين العام طوعا بالجهود المبذولة في مجال اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وخصوصا بإبرام اتفاقات في ذلك المجال؛ |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة() |
2. Lors de la détermination du montant à virer, les Parties s'accordent sur toutes questions concernant les intérêts et la plus-value venus majorer la valeur du produit du crime ou des biens confisqués et la déduction de dépenses raisonnables engagées pour les enquêtes, les poursuites et les procédures judiciaires ayant mené à la confiscation du produit du crime ou des biens.] | UN | 2 - لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.] |
La prochaine entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption et l'Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués constituent une base pour la création de normes universelles dans le domaine du crime transnational. | UN | 82 - ومضى قائلاً إن قرب بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاق الثنائي النموذجي بشأن تقاسم المتحصلات المصادَرة المتأتية من الجريمة أو الممتلكات إنما توفّر أساساً لإنشاء معايير دولية شاملة في مجال الجريمة عبر الوطنية. |
6. Encourage les États Membres à prendre l'initiative d'informer le Secrétaire général des efforts entrepris dans le domaine du partage du produit du crime ou des biens confisqués, notamment de la conclusion d'accords dans ce domaine ; | UN | 6 - يشجع الدول الأعضاء على إبلاغ الأمين العام طوعا بالجهود المبذولة في مجال اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وخصوصا بإبرام اتفاقات في ذلك المجال؛ |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة() |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués visé par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
[2. Pour déterminer le montant à virer, la Partie détenant le produit du crime ou les biens confisqués peut prendre en compte tout intérêt et plus-value venus majorer la valeur du produit du crime ou des biens confisqués et peut déduire les dépenses raisonnables qu'elle a engagées pour les enquêtes, les poursuites et les procédures judiciaires ayant mené à la confiscation du produit du crime ou des biens.] | UN | 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يجوز للطرف الذي توجد العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة في حوزته أن يضمّن ذلك المبلغ ما تراكم من فوائد مصرفية على تلك العائدات أو الممتلكات ومن ارتفاع في قيمتها، وأن يقتطع منه ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.] |