Le Programme alimentaire mondial vient maintenant en aide à 250 000 personnes chaque mois par l'intermédiaire du Croissant-Rouge arabe syrien. | UN | وصار برنامج الأغذية العالمي يصل الآن إلى 000 250 شخص في الشهر عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري. |
Les antennes du Croissant-Rouge arabe syrien ont ensuite distribué les articles à Orem el-Koubra, Afrin, Azaz et Tel Rifat; | UN | وفي وقت لاحق قامت فروع الهلال الأحمر العربي السوري بتوزيع الإمدادات في أورم الكبرى وعفرين وأعزاز وتل رفعت. |
Quatre membres du Croissant-Rouge arabe syrien et des volontaires ont été blessés et deux camions endommagés. | UN | وأُصيب أربعة من موظفي ومتطوعي الهلال الأحمر العربي السوري بجروح، فيما لحقت أضرار بشاحنتين. |
La nourriture a été distribuée aux prisonniers sans discrimination aucune comme en témoigne le personnel du Croissant-Rouge arabe syrien. | UN | كانت عمليات توزيع الطعام على النزلاء تتم بدون تمييز، وذلك وفقاً لشهادة منظمة الهلال الأحمر العربي السوري. |
Toujours le 13 novembre, un camion du Croissant-Rouge arabe syrien a été la cible d'obus, mais il semble que cet incident n'ait pas fait de blessé. | UN | وفي اليوم نفسه، تعرضت شاحنة تابعة للهلال الأحمر العربي السوري للقصف، لكن لم يبلّغ عن وقوع إصابات. |
Depuis le début du conflit jusqu'à la date d'établissement du présent rapport, 25 volontaires du Croissant-Rouge arabe syrien ont ainsi été tués, perturbant l'acheminement de fournitures et de services pouvant sauver des vies. | UN | ومنذ اندلاع النزاع وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، قُتل 25 متطوعاً من الهلال الأحمر العربي السوري، ما أثر على تسليم الإمدادات وتقديم الخدمات الأساسية لإنقاذ حياة الناس. |
Rapport du Croissant-Rouge arabe syrien | UN | - تقرير منظمة الهلال الأحمر العربي السوري |
Deux volontaires du Croissant-Rouge arabe syrien ont été blessés alors qu'ils arrivaient en ambulance pour soigner les victimes de la première explosion. | UN | وكان من بين المصابين متطوعان من الهلال الأحمر العربي السوري قَدِما في سيارة إسعاف لمعالجة المصابين من جراء الانفجار الأول. |
Deux bénévoles du Croissant-Rouge arabe syrien ont été blessés dans un attentat à la voiture piégée à Homs, le 9 avril. | UN | وأصيب اثنان من متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري بجروح إثر هجوم بسيارة مفخخة وقع في مدينة حمص في 9 نيسان/أبريل. |
Le Fonds a également fourni des médicaments et d'autres articles à 300 centres de soins de santé primaires et trois hôpitaux généraux du Ministère de la santé, du Croissant-Rouge arabe syrien et de l'Association syrienne de planification familiale. | UN | وزود الصندوق أيضا بالأدوية وبلوازم أخرى 300 من مراكز الرعاية الصحية الأولية، و 3 مستشفيات إحالة تابعة لوزارة الصحة ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري وجمعية تنظيم الأسرة السورية. |
En tout, 15 blessés ont été transportés dans des ambulances du Croissant-Rouge arabe syrien : 14 à Al-Dar al-Kabira et un à l'hôpital Ar-Razzi à Homs. | UN | ونقلت سيارات الإسعاف التابعة لمنظمة الهلال الأحمر العربي السوري 15 جريحا من بينهم 14 شخصا نقلوا إلى الدار الكبيرة وشخص واحد نقل إلى مستشفى الرازي في حمص. |
Sur la route menant à Noubl et Zahra, une aide a été distribuée à 3 000 personnes par l'intermédiaire du Croissant-Rouge arabe syrien à quatre villages contrôlés par l'opposition : Kafr Hamra, Maar et Elartiq, Haritan et Hayan. | UN | وفي الطريق إلى بلدتي نبل والزهراء، قدّمت المساعدة أيضا بواسطة الهلال الأحمر العربي السوري إلى 000 3 شخص في أربع قرى تخضع لسيطرة المعارضة وهي: كفر حمرا، ومعرة الأرتيق، وحريتان، وحيان. |
Deux volontaires du Croissant-Rouge arabe syrien ont été tués à Raqqa et Douma, les 26 juillet et 3 août. | UN | وقُتل أحد متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري في الرقة في 26 تموز/يوليه. |
:: Le 26 juillet, un volontaire du Croissant-Rouge arabe syrien a été tué à Raqqa. | UN | :: في 26 تموز/يوليه، قتل في الرقة أحد متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري. |
:: Le 7 novembre, deux bénévoles du Croissant-Rouge arabe syrien ont été tués lorsqu'un obus de mortier est tombé sur une zone civile d'Homs. | UN | :: في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قتل متطوعان من متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري عندما أصابت قذيفة هاون منطقة مدنية بحمص. |
:: Des secours humanitaires, y compris des paniers alimentaires et des colis sanitaires, fournis par le CICR, ont également été distribués à 360 familles par l'entremise du Croissant-Rouge arabe syrien aux habitants des localités de Kabbas et de Doukhaniyé (Rif-Damas); | UN | :: كما تم توزيع مواد إغاثية عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري لأهالي منطقتي الكباس والدخانية في ريف دمشق، تضمنت سلل غذائية وصحية 360 عائلة، مقدمة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Dans la province d'Edleb, un convoi interorganisations a acheminé des secours à l'entrepôt du Croissant-Rouge arabe syrien à Salqin les 1er et 2 mars à distribuer à 17 500 personnes dans les camps de déplacés à Harim, dont certains n'avaient pu être atteints par l'ONU ou le Croissant-Rouge arabe syrien depuis plus de neuf mois. | UN | وفي محافظة إدلب، أوصلت قافلة مشتركة مساعدات إلى مستودع الهلال الأحمر العربي السوري في سلقين 1 و 2 آذار/مارس لتوزيعها على 500 17 شخص في مخيمات المشردين داخليا في حارم، التي كان بعضها لم يتلق أي مساعدة من الأمم المتحدة أو من الهلال الاحمر العربي السوري منذ أكثر من تسعة أشهر. |
Chaque mission sur le terrain ou convoi des Nations Unies requiert toujours l'accomplissement des formalités suivantes une demande adressée au Ministère des affaires étrangères 72 heures à l'avance, une lettre de recommandation du Croissant-Rouge arabe syrien suivant l'approbation du Ministère des affaires étrangères et l'émission d'une lettre de recommandation par le Ministère des affaires sociales. | UN | وما زال يُطلب لكل بعثة ميدانية أو قافلة تابعة للأمم المتحدة تقديم طلب إلى وزارة الخارجية قبل 72 ساعة، ورسالة من الهلال الأحمر العربي السوري لتقديم تسهيلات بعد موافقة وزارة الخارجية، ورسالة من وزارة الشؤون الاجتماعية لتقديم تسهيلات. |
:: Le 13 mai, un obus de mortier est tombé sur la succursale du siège du Croissant-Rouge arabe syrien dans la Ghouta orientale. | UN | :: وفي 13 أيار/مايو، سقطت قذيفة هاون على المقر الفرعي للهلال الأحمر العربي السوري في حرستا في الغوطة الشرقية. |
Lors du convoi interinstitutions dépêché à Moudamiyet, deux dispensaires mobiles du Croissant-Rouge arabe syrien n'ont pas pu emporter des médicaments essentiels aux traitements médicaux. | UN | وأثناء القافلة المشتركة بين الوكالات المتجهة إلى معضمية الشام، لم تتمكن عيادتان متنقلتان تابعتان للهلال الأحمر العربي السوري من حمل أي أدوية حيوية لعلاج الحالات الطبية. |
La Société est un membre actif du Croissant-Rouge arabe et de l'Organisation de la Croix-Rouge. | UN | والجمعية عضو نشط في منظمة الهلال الأحمر والصليب الأحمر العربية. |
Le 3 mars, des volontaires de la branche du Croissant-Rouge arabe syrien à Alep ont été battus et harcelés par des groupes d'opposition armés alors qu'ils étaient en mission à proximité du centre de détention de la ville. | UN | وفي 3 آذار/مارس، تعرض متطوعون يعملون في فرع الهلال الأحمر العربي السوري في حلب للمضايقة والضرب على أيدي جماعات المعارضة المسلحة أثناء قيامهم بمهمة قرب السجن. |