"du cycle budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • دورة الميزانية
        
    • دورة ميزانية
        
    • لدورة الميزانية
        
    • ودورة ميزانيتها
        
    • بدورة ميزانية
        
    • لدورة ميزانية
        
    • دورة الميزنة
        
    • ودورة الميزانية
        
    • الدورة المالية
        
    L'augmentation s'explique par le fait que les taux approuvés n'ont pris effet qu'après le début du cycle budgétaire; UN ويرجع ذلك إلى أن المعدلات المعتمدة لم يبدأ سريانها حتى ما بعد بدء دورة الميزانية.
    Il faut améliorer les dispositions relatives à l'établissement des rapports sur l'exécution du budget, et ce indépendamment de la révision du cycle budgétaire. UN وهناك حاجة إلى إجراء تحسينات في ترتيبات الإبلاغ عن الأداء، حتى خارج سياق تنقيح دورة الميزانية.
    Elle a également consenti à fournir des données sur les dépenses du cycle budgétaire précédent, à des fins de comparaison, la prochaine fois. UN كما وافقت على توفير البيانات المتعلقة بنفقات دورة الميزانية السابقة لأغراض المقارنة.
    Ces postes seront pourvus de façon échelonnée, compte tenu du cycle budgétaire biennal et de la disponibilité de ressources. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    On estime qu'une telle stratégie permettrait de réduire les variations liées à l'actualisation des coûts d'environ 56 % pour les deux années du cycle budgétaire. UN ويُقدّر أن هذا سيقلل مقدار التباين في سياق إعادة تقدير التكاليف بنحو 56 في المائة لدورة الميزانية التي تستغرق سنتين.
    Cependant, au stade actuel du cycle budgétaire, la capacité de financement au moyen des crédits déjà ouverts est faible. UN غير أنه لا توجد في المرحلة الراهنة من دورة الميزانية قدرة استيعاب كبيرة.
    :: Une assistance directe plus poussée concernant l'application des recommandations aurait peut-être été possible si le Département avait disposé de fonds pour les voyages au cours du cycle budgétaire. UN :: كان من الممكن تقديم المزيد من المساعدة المباشرة لو كانت قد توفرت اعتمادات للسفر في دورة الميزانية.
    Néanmoins, il est prévu d'apporter d'autres améliorations à l'approche globale du cadre du cycle budgétaire en cours. UN ومع ذلك، يجري ضمن دورة الميزانية الحالية التخطيط لزيادة تعزيز النهج الموضوع على أساس منظومة الوكالة بأكملها.
    b) Examen du cycle budgétaire de l'opération Cartes de voeux UN استعراض دورة الميزانية لعملية بطاقات المعايدة
    b) Examen du cycle budgétaire de l'opération Cartes de voeux UN استعراض دورة الميزانية لعملية بطاقات المعايدة
    Au contraire, ces changements devraient permettre d'assurer un contrôle financier plus visible et plus systématique pendant tout l'ensemble du cycle budgétaire. UN بل على العكس، ينبغي أن تتيح تلك التغييرات فرض رقابة مالية أوضح وأكثر انتظاما طيلة دورة الميزانية.
    Les dépenses d'investissement sur le long terme doivent être demandées dans le cadre du cycle budgétaire ordinaire. UN وينبغي طلب إدراج تكاليف الاستثمار الطويلة الأجل في سياق دورة الميزانية العادية.
    66. Un aspect essentiel du cycle budgétaire consiste à vérifier que les ressources allouées sont dépensées comme prévu. UN 66 - ومن الأجزاء الأساسية في دورة الميزانية تحديد ما إذا كانت الاعتمادات تنفق على النحو المقرر.
    Le PGI développé en interne est accessible en ligne et tous les services l'exploitent pour établir leur plan de travail intégré dans le cadre du cycle budgétaire. Chaque bureau et chaque service technique communiquent des données servant à l'établissement du budget sur la base zéro. UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديه أداة داخلية للتخطيط الاستراتيجي على شبكة الإنترنت، تستخدمها جميع الوحدات من أجل إعداد خطط عمل سنوية متكاملة ضمن دورة الميزانية.
    Contrairement à la plupart des gouvernements, qui ne sont pas autorisés à dépasser le montant des dépenses approuvé, les responsables de l'Organisation en sont venus à trouver normal que davantage de ressources soient disponibles à la fin du cycle budgétaire. UN وقال إن المسؤولين في المنظمة، خلافا لما يجري في أغلبية الحكومات الوطنية التي لا يُسمح لها بتجاوز مستويات الإنفاق المعتمدة، أصبحوا يتوقعون إتاحة المزيد من الموارد دائما في نهاية دورة الميزانية.
    L'ONU doit enregistrer des résultats bien meilleurs au cours du cycle budgétaire suivant, et ce, sans que son budget soit assujetti aux intérêts géopolitiques mesquins des États puissants. UN ويجب أن تؤدي دورة الميزانية التالية إلى تحسن واضح في عمل الأمم المتحدة دون أن تقع الميزانية رهينة للتصاميم الجيوسياسية التافهـة التي تضعها أقوى الدول.
    Ces postes seront pourvus progressivement, en tenant compte du cycle budgétaire biennal et des ressources disponibles. UN وستُشغل هذه الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Projet d'amendements au règlement financier pour un changement du cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix UN مشـروع تعديلات للنظام المالي من أجل اجراء تغيير في دورة ميزانية عمليات حفظ السلم
    On évite de la sorte de présenter à nouveau un projet de budget complet, tout en respectant le caractère biennal du cycle budgétaire. UN ويتيح فرض هذا التقييد تجنب عرض ميزانية مقترحة كاملة، مع المحافظة على الطابع الثنائي السنوات لدورة الميزانية.
    matière, à compter de la soixantième session de l'Assemblée, le Secrétaire général est prié de soumettre, le 1er février 2004 au plus tard, plusieurs options à l'examen du Bureau, compte tenu des exigences des organes intergouvernementaux intéressés et des différents lieux où ils se réunissent ainsi que du cycle budgétaire. UN ولكي تتمكن الجمعية من النظر في التغييرات المتعلقة بهذا الشأن اعتبارا من دورتها الستين، مطلوب من الأمين العام أن يقدم بحلول 1 شباط/فبراير 2004 خيارات مختلفة لكي ينظر فيها المكتب مع مراعاة احتياجات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة والأماكن المختلفة لانعقاد اجتماعاتها ودورة ميزانيتها.
    62. Enfin, pour ce qui est du cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix, la Commission a eu du mal à arrêter à la session en cours les modalités de son examen du budget des opérations de maintien de la paix. UN ٦٢ - وأخيرا وفيما يتعلق بدورة ميزانية عمليات حفظ السلام، فقد قال إن اللجنة قد واجهتها صعوبة خلال الدورة الراهنة في تقرير كيفية المضي قدما بنظرها في ميزانية حفظ السلام.
    :: Veuillez résumer en quelques mots le déroulement du cycle budgétaire. UN :: يرجى تقديم موجز مقتضب لدورة ميزانية منظمتكم.
    Comme il est indiqué plus haut, l’approche proposée dans le présent rapport consiste à tenir pleinement compte des facteurs externes lors de l’élaboration du cadre logique et à demander aux directeurs de programme de signaler et de décrire ces facteurs dès le début du cycle budgétaire. UN وكما ورد أعلاه، فإن النهج المقترح في هذا التقرير يتمثل في اﻹدماج التام للعناصر الخارجية الهامة في تصميم اﻹطار المنطقي وإلزام مديري البرامج بتحديد هذه العوامل في بداية دورة الميزنة.
    i) Dans le domaine financier : définition de l'autofinancement, du cycle budgétaire et de la (des) réserve(s) d'exploitation; UN `1 ' المسائل المالية: تعريف التمويل الذاتي ودورة الميزانية والاحتياطيات التشغيلية؛ والنظم المحاسبية؛
    À l'issue du cycle budgétaire, le solde des crédits non utilisés serait reporté au cycle suivant, et ce, jusqu'à l'achèvement du projet. UN وسيتم ترحيل الرصيد غير المستخدم في نهاية الدورة المالية إلى الدورة التالية، إلى حين الانتهاء من المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus