En outre, la République démocratique du Congo a bénéficié d'une assistance afin de s'acquitter de son rôle d'État examinateur pendant la deuxième année du cycle d'examen en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، يسَّر توفير المساعدة لها لكي تضطلع بدورها كبلد مستعرِض خلال العام الثاني من دورة الاستعراض الحالية. |
Il a procédé au tirage au sort des États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen en cours. | UN | وأجرى سحب القرعة لاختيار الدول المستعرِِضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الجارية. |
Huit ateliers ont été tenus la première année du cycle d'examen, pour donner à tous les États parties examinés et examinateurs de cette année-là la possibilité de suivre une formation; ils ont réuni plus de 200 participants au total. | UN | وعقدت ثماني حلقات من أجل استعراضات السنة الأولى بما يكفل حصول جميع الدول الأطراف المستعرَضة والمستعرِضة في السنة الأولى من دورة الاستعراض على فرصة للتدريب، وقد شارك فيها ما مجموعه 200 متدرب. |
Examens de pays: enseignements tirés de la première année du cycle d'examen en cours | UN | الاستعراضات القُطرية: الدروس المستخلَصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية |
Si la durée moyenne des examens des deuxième et troisième années devait être supérieure, le retard ainsi accumulé poserait problème les quatrième et cinquième années du cycle d'examen en cours. | UN | فزيادة متوسط الإطار الزمني في السنتين الثانية والثالثة سوف يؤدي إلى تأخير في العمل يفضي إلى مشاكل في السنتين الرابعة والخامسة من دورة الاستعراض الحالية. |
Seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen actuel. | UN | وستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية. |
Un tirage au sort aura lieu pour sélectionner les États parties chargés d'examiner, pendant la quatrième année du cycle d'examen en cours, les États qui sont devenus parties à la Convention depuis la cinquième session de la Conférence. | UN | وسوف يجرى سحب للقُرعة لاختيار الدول الأطراف المستعرِضة للدول الأطراف قيد الاستعراض في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية والتي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ الدورة الخامسة للمؤتمر. |
Un État partie retenu pour une année donnée peut, s'il a une justification raisonnable, différer sa participation à l'année suivante du cycle d'examen. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيَّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض إذا كان لديها مبرر معقول لذلك. |
Le premier jour de la quatrième session seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la quatrième année du cycle d'examen actuel. | UN | وفي اليوم الأول من الدورة الرابعة، ستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِِض الدولَ الأطراف المستعرَضة في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية. |
Il réclame donc de leur part un appui et une attitude constructive en vue d'établir un consensus sur les questions de procédure et de fond en suspens et de produire un résultat qualitatif qui constitue une base solide pour le reste du cycle d'examen. | UN | ولذلك، فإنه يطلب الحصول على دعمهم، ووضع نهج بناء للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الإجرائية والموضوعية التي لم يبت فيها، وتحقيق نتيجة نوعية تقوم على أساس متين لما تبقى من دورة الاستعراض. |
La première partie du cycle d'examen de 2010 devrait donc être considérée comme une réussite par tous ceux qui soutiennent sérieusement la cause du désarmement. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار الجزء الأول من دورة الاستعراض لعام 2010 نجاحاً بالنسبة لجميع أولئك الذين يؤيدون بجدية قضية نزع السلاح. |
Le coût indicatif total des activités susmentionnées destinées à répondre aux besoins d'assistance technique des États parties pendant la première année du cycle d'examen s'élève à 39 593 125 dollars. | UN | وتبلغ التكلفة الإجمالية للأنشطة الإرشادية المذكورة أعلاه لتلبية احتياجات الدول الأطراف من المساعدة التقنية في السنة الأولى من دورة الاستعراض الأولى ما مقداره 125 593 39 دولارا. |
La Conférence avait adopté cet outil à sa troisième session et une nouvelle version corrigeant certains problèmes techniques et tenant compte de l'expérience des États parties examinés à ce jour a été mise au point pour la deuxième année du cycle d'examen. | UN | وأقرّ المؤتمر الأداة في دورته الثالثة وأُصدرت صيغة محدَّثة للسنة الثانية من دورة الاستعراض تعالج مسائل تقنية وتراعي تجربة الدول الأطراف المستعرَضة حتى ذلك الحين. |
Compte tenu des retards constatés dans la finalisation des rapports d'examen de pays pendant la première année du cycle d'examen, les rapports thématiques n'étaient pas disponibles dans toutes les langues officielles à la reprise de la deuxième session du Groupe. | UN | ونظرا لما شهدته السنة الأولى من دورة الاستعراض من تأخر في وضع الصيغ النهائية لتقارير الاستعراضات القطرية، لم تكن التقارير المواضيعية متاحة بجميع اللغات الرسمية في دورة الفريق الثانية المستأنفة. |
Il a également présenté au Groupe des informations actualisées sur les cours de formation à l'intention des experts gouvernementaux qui participaient à la deuxième année du cycle d'examen en cours. | UN | كما زوَّد الأمينُ الفريقَ بمعلومات مُحدَّثة عن الدورات التدريبية للخبراء الحكوميين المشاركين في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية. |
Note du secrétariat sur les examens de pays: enseignements tirés de la première année du cycle d'examen en cours | UN | مذكرة من الأمانة بشأن الاستعراضات القطرية: الدروس المستخلصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية |
ii Le nombre de documents à produire pour la totalité du cycle d'examen (projection proportionnelle). | UN | ' 2` التوقعات النسبية لعدد الوثائق التي ستصدر للدورة الاستعراضية بأكملها. |
La tenue d'une conférence en vue de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive est un élément essentiel du cycle d'examen du Traité en 2015. | UN | 27 - ويمثل عقد مؤتمر عام 2012 بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل عنصرا أساسيا في دورة استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Il a sélectionné les États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen. | UN | واختار الدول المستعرِضة للسنة الثانية من الدورة الاستعراضية. |
Les points de contact et les experts recevront un calendrier des formations qui seront dispensées après le tirage au sort des États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen. | UN | وستُزوَّد جهات الاتصال والخبراء الحكوميون بجدول زمني للدورات التدريبية التي ستعقد بعد سحب قرعة الدول الأطراف المستعرِضة للسنة الثانية من الاستعراضات. |
Alors que commence la dernière année du cycle d'examen de 2015, aucun cadre de ce type n'a été adopté et aucun débat n'a été engagé pour étudier les moyens de respecter cet engagement ou s'y préparer. | UN | وفي الوقت الذي نستهل فيه السنة الأخيرة من دورة استعراض المعاهدة لعام 2015، لم يُنشأ أي إطار من هذا القبيل ولم تبدأ أية مناقشات استكشافية أو تحضيرية سعياً لتنفيذ هذا الالتزام. |
Les documents de travail et les propositions déjà soumis au cours du cycle d'examen ne doivent pas être présentés à nouveau. | UN | أما ورقات العمل والمقترحات التي سبق تقديمها في دورة الاستعراض فلا حاجة لتقديمها مرة أخرى. |
Les documents de travail et les propositions déjà soumis au cours du cycle d'examen ne doivent pas être présentés à nouveau. | UN | ولا توجد حاجة لإعادة تقديم ورقات العمل والمقترحات التي تم تقديمها بالفعل في سلسلة المراحل الاستعراضية. |
Il n'a pas été suffisamment discuté de ce que cela pouvait vouloir dire concrètement avant le début du cycle d'examen du Traité en cours. | UN | وحتى بداية الدورة الحالية لاستعراض المعاهدة لم يجر نقاش كاف بشأن ما قد يعنيه ذلك من الناحية العملية. |