Salou Djibo a confirmé ce message en marge du débat général de l'Assemblée général. | UN | وأكد الفريق الأول سالو دجيبو هذا الأمر خلال لقائي معه على هامش جلسة المناقشة العامة للجمعية العامة. |
Plus de 120 pays ont pris la parole lors du débat général de l'Assemblée le mois dernier pour appeler à la réforme du Conseil. | UN | لقد تكلم أكثر من 120 بلدا خلال المناقشة العامة للجمعية العامة الشهر الماضي داعين إلى إصلاح مجلس الأمن. |
6. Demande que le rapport annuel du Conseil de sécurité paraisse avant l'ouverture du débat général de l'Assemblée générale; | UN | ٦ - تطلب أن يكون التقرير السنوي المقدم من مجلس اﻷمن متاحا قبل بداية المناقشة العامة للجمعية العامة؛ |
La mondialisation peut et doit être contrôlée, comme l’on affirmé de nombreux intervenants lors du débat général de l’Assemblée générale. | UN | ١٤ - وكما أكد العديد من المتحدثين خلال المناقشة العامة للجمعية العامة فإن العولمة يمكن ويجب السيطرة عليها. |
Retransmission en direct sur le Web du débat général de l'Assemblée générale | UN | البث الشبكي المباشر للمناقشة العامة للجمعية العامة |
D’ordre de mon gouvernement, je me réfère à la déclaration faite le 28 septembre 1998 par le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de la République croate, S. E. M. Mate Granic, lors du débat général de l’Assemblée générale. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، أكتب إليكم بعد بيان نائب رئيس وزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا، سعادة الدكتور ماتي غرانيك، في المناقشة العامة التي جرت في الجمعية العامة يوم ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
6. Demande que le rapport annuel du Conseil de sécurité paraisse avant l'ouverture du débat général de l'Assemblée générale; | UN | " ٦ - تطلب أن يكون التقرير السنوي المقدم من مجلس اﻷمن متاحا قبل بداية المناقشة العامة للجمعية العامة؛ |
— Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait être distribué avant l'ouverture du débat général de l'Assemblée; | UN | - ينبغي إتاحة التقرير السنوي لمجلس اﻷمن قبل بداية المناقشة العامة للجمعية العامة؛ |
Aucun crédit n'a été ouvert au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 pour assurer les services concernant la tenue du débat général de l'Assemblée générale un samedi. | UN | لم تُعتمد أية مخصصات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 لخدمة المناقشة العامة للجمعية العامة لأيام السبت. |
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée. | UN | ونحيط علما على نحو إيجابي بالاهتمام الدولي المتزايد بقضية الإصلاح التي عبر عنها تحديدا بهذه القاعة قبل أسبوعين فقط أثناء المناقشة العامة للجمعية. |
L'initiative annoncée par le Secrétaire général dans son rapport sur le suivi de la Déclaration du Millénaire et son discours d'ouverture du débat général de l'Assemblée de l'Assemblée indique clairement un besoin de changement de plus en plus grand. | UN | إن المبادرة التي أعلنها الأمين العام في تقريره عن متابعة إعلان الألفية وبيانه في استهلال المناقشة العامة للجمعية العامة يدلان بوضوح على تزايد الحاجة إلى التغيير. |
Les vues exprimées par le Secrétaire général et les chefs d'État et de gouvernement au cours du débat général de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session doivent être pleinement prises en compte. | UN | والآراء التي أعرب عنها الأمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بشكل كامل. |
Il y a 15 jours à peine, des chefs d'État et de gouvernement, ainsi que de hauts représentants, se sont réunis dans cette enceinte à l'occasion du débat général de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | قبل أسبوعين تقريبا اجتمع هنا رؤساء الدول أو الحكومات وكبار الممثلين للمشاركة في المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Cela a commencé à l'occasion du Sommet mondial de 2005 et s'est poursuivi lors du débat général de l'Assemblée générale, ce qui a permis de faire progresser la parité entre les langues officielles. | UN | وبدأ ذلك بالنسبة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 واستمر خلال المناقشة العامة للجمعية العامة كخطوة للتقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Aucun crédit n'a été ouvert au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 pour assurer les services concernant la tenue du débat général de l'Assemblée générale un samedi. | UN | لم تُعتمد أية مخصصات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 لخدمة المناقشة العامة للجمعية العامة يوم السبت. |
Ces remarques s'accompagnent de propos antisémites pernicieux, comme ce fut le cas à nouveau récemment au cours du débat général de l'Assemblée générale. | UN | ورافق هذه النداءات ملاحظات معادية للسامية وشريرة، مثل الملاحظات التي أدلى بها الرئيس الإيراني مرة أخرى قبل فترة قصيرة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة. |
On trouvera ci-après la synthèse du débat général de l'Assemblée, dont l'UIP s'est engagée à partager les résultats avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفيما يلي توليف للنقاش الذي جرى أثناء المناقشة العامة للجمعية مطلوب من الاتحاد البرلماني الدولي أن يطلع الأمم المتحدة عليه. |
Au cours du débat général de l'Assemblée, nous avons eu l'occasion d'entendre des interventions importantes, notamment celles des Présidents des États-Unis et de la Fédération de Russie, dont la contribution en matière de limitation des armements et de désarmement est extrêmement précieuse. | UN | في المناقشة العامة للجمعية العامة، استمعنا الى العديد من البيانات الهامة، بما فيها البيانان اللذان أدلى بهما رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، التي تضمنت إسهامات بالغة القيمة في مجال تحديد اﻷسلحـة ونــزع السلاح. |
Retransmission en direct sur le Web du débat général de l'Assemblée générale | UN | البث الشبكي المباشر للمناقشة العامة للجمعية العامة |
Cependant, cette option n'est pas disponible dans tous les pays, comme ceci a été rappelé lors du débat général de l'Assemblée générale. | UN | غير أن هذا الخيار ليس متاحاً بصورة دائمة في جميع البلدان، كما أُشير إلى ذلك مؤخراً وفي المناقشة العامة التي جرت في الجمعية العامة. |
Les pays nordiques ont dûment pris acte des nombreux appels lancés en faveur d'une approche davantage axée sur les résultats pour la réforme du Conseil de sécurité qui ont été exprimés lors du débat général de l'Assemblée en septembre. | UN | وقد أحاطت بلدان الشمال علما بالنداءات العديدة لاتباع نهج موجه نحو إحراز النتائج في إصلاح مجلس اﻷمن، وهي نداءات أعرب عنها في مناقشة الجمعية العامة في أيلول/ سبتمبر. |