| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
| Il ressort clairement du débat que l'appui à ce traité est fort. | UN | واتضح من المناقشة أن هناك دعما قويا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| 26. Le Président dit qu'il ressort clairement du débat que la première version proposée par le Secrétaire de la Commission bénéficie d'un large appui. | UN | 26- الرئيس: قال انه واضح من المناقشة أن هناك قدرا كبيرا من التأييد للخيار الأول الذي اقترحه أمين اللجنة. |
| 1. Le Président ne déclare une séance de la réunion de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. La présence des deux tiers des Parties à la Convention est requise pour la prise de toute décision. | UN | 1 - لا يعلن الرئيس افتتاح جلسات الاجتماع أو يسمح بإجراء المناقشات إلا إذا كان ثلث عدد الأطراف في الاتفاقية على الأقل حاضراً، ويستدعي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية على الأقل. |
| Il semble ressortir du débat que l'écrasante majorité des délégations est en faveur de son inclusion dans la liste. | UN | ويبدو من المناقشات أن الغالبية الساحقة من الوفود تحبذ ادراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة . |
| Sur la base du débat que la Commission a consacré à ce sujet, on a jugé utile de proposer un libellé simple qui se borne à énoncer la capacité des États de formuler des actes (déclarations) juridiques unilatéraux, choix qui présente également l’avantage d’éviter de revenir sur un vieux débat. | UN | ٦٨ - وفي ضوء المناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن مشاريع المواد عن اﻷفعال الانفرادية، ارتئي أن من اﻷصوب تقديم مادة بسيطة وتعبر في أساسها عن أهلية الدول في إصدار أفعال )إعلانات( انفرادية. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يعلن الرئيس إفتتاح جلسة من جلسات مؤتمر الأطراف أو يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث الأطراف في الإتفاقية على الأقل حاضراً. |
| Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | يجب على الرئيس ألا يعلن افتتاح جلسة لمؤتمر اﻷطراف أو يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن حاضراً ما لا يقل عن ثلث أطراف الاتفاقية. |
| 48. Il ressort du débat que, selon la plupart des délégations, le taux plancher devrait être abaissé et les taux de contributions devraient compter une décimale supplémentaire. | UN | ٨٤ - ويتبين من المناقشة أن معظم الوفود، ترى أنه ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى وأنه ينبغي أن يحسب في معدلات الاشتراكات كسر عشري إضافي. |
| 82. Le Président déduit du débat que le Comité tient principalement à ce que les arbitres fassent une déclaration d'impartialité et d'indépendance et à ce qu'il soit clair que l'impartialité et l'indépendance s'entendent par rapport aux parties. | UN | 82 - الرئيس: قال إنه استنتَج من المناقشة أن الاهتمام الرئيسي للجنة هو وجود محكِّمين يقدّمون بياناً بالحياد والاستقلالية عن أي محكّم، وتوضيح أن الحياد والاستقلالية هما في مواجهة الأطراف. |
| 99. Le PrésidentRapporteur a déduit du débat que la plupart des participants voulaient garder l'article 21, mais que des améliorations et des éclaircissements pouvaient encore être apportés au texte. | UN | 99- واستنتج الرئيس المقرر من المناقشة أن معظم المشاركين يرغبون في الإبقاء على المادة 21، إلا أنه لا يزال هناك مجال للتحسين والإيضاح. |
| 1. Le Président ne déclare une séance de la réunion de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. La présence des deux tiers des Parties à la Convention est requise pour la prise de toute décision. | UN | 1 - لا يعلن الرئيس افتتاح جلسات الاجتماع أو يسمح بإجراء المناقشات إلا إذا كان ثلث عدد الأطراف في الاتفاقية على الأقل حاضراً، ويستدعي إتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية على الأقل. |
| 1. Le Président ne déclare une séance de la réunion de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. La présence des deux tiers des Parties à la Convention est requise pour la prise de toute décision. | UN | 1 - لا يعلن الرئيس افتتاح جلسات الاجتماع أو يسمح بإجراء المناقشات إلا إذا كان ثلث عدد الأطراف في الاتفاقية على الأقل حاضراً، ويستدعي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية على الأقل. |
| 1. Le Président ne déclare une séance de la réunion de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. La présence des deux tiers des Parties à la Convention est requise pour la prise de toute décision. | UN | 1 - لا يعلن الرئيس افتتاح جلسات الاجتماع أو يسمح بإجراء المناقشات إلا إذا كان ثلث عدد الأطراف في الاتفاقية على الأقل حاضراً، ويستدعي إتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية على الأقل. |
| Il apparaissait de plus du débat que, pour certains membres, l'obligation naissait uniquement dans le cas où l'auteur présumé de l'infraction se trouvait sur le territoire de l'État et qu'elle était subordonnée à une demande d'extradition. | UN | وتبين أيضاً من المناقشات أن بعض الأعضاء يرون أن الالتزام لا يطرح إلا عندما يكون المدعى بارتكابه للجريمة حاضراً في إقليم الدولة وأنه يتوقف على طلب للتسليم. |
| 64. M. CHAMIE (Directeur de la Division de la population) constate qu'il ressort du débat que les migrations internationales demeurent un aspect fondamental du développement. | UN | ٦٤ - السيد شامي )مدير شعبة السكان(: قال إنه من الواضح من المناقشات أن مسألة الهجرة الدولية تظل جانبا جوهريا من جوانب التنمية. |
| 3. Le Président rappelle qu'à la suite du débat que le Comité avait consacré aux directives relatives aux réserves aux traités de la Commission du droit international (CDI), il a écrit à la CDI en exprimant les préoccupations du Comité au sujet de la directive 3.2.2, que la CDI avait adoptée en 2009. | UN | 3- الرئيس ذكَّر بأنه بعد المناقشة التي أجرتها اللجنة في تموز/يوليه بشأن المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، كان قد وّجه رسالة إلى لجنة القانون الدولي، يُعرب فيها عن أوجه قلق اللجنة بشأن المبدأ التوجيهي 3-2-2 الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام 2009. |