"du décret constitutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • من المرسوم الدستوري
        
    • من القانون الدستوري
        
    • من خلال القانون الدستوري
        
    À cet égard, il convient de citer à nouveau la section 1 du décret constitutionnel 7/1993 : " Chapitre premier. UN وفي هذا الصدد يلزم اقتطاف نص المادة ١ من المرسوم الدستوري السابع لعام ١٩٩٣، وهو:
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    167. L'article 34 du décret constitutionnel de 2007 des îles Vierges prévoit la possibilité de mettre sur pied une commission des droits de l'homme. UN 167- ينص الفرع 34 من القانون الدستوري لجزر فرجن لعام 2007 على خيار إنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    86. La partie I ( < < Charte des droits, des libertés et des responsabilités > > ) de l'annexe 2 du décret constitutionnel de 2009 des îles Caïmanes protège les droits de l'homme au niveau législatif. UN 86- يقضي الجزء الأول ( " شرعة الحقوق والحريات والمسؤوليات " ) من الجدول 2 من القانون الدستوري لجزر كايمان لعام 2009 بحماية حقوق الإنسان على المستوى التشريعي.
    164. Le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. Le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. UN ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا.
    Ce faisant, le Conseil s'est fondé sur l'article 4 du décret constitutionnel No 1 qui fait du CCR la plus haute autorité constitutionnelle et exécutive au Soudan. UN واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان.
    Par ailleurs, conformément aux articles 4 et 31 du décret constitutionnel No 13, le Président de la République et les membres élus de l'Assemblée nationale doivent prêter devant Dieu un serment de prise de fonctions. UN وفضلا عن ذلك، وطبقا للمادتين ٤ و ٣١ من المرسوم الدستوري رقم ١٣، يجب أن يؤدي رئيس الجمهورية وأعضاء المجلس الوطني المنتخبون اليمين أمام الله، لتأدية واجباتهم.
    L'article 5 du chapitre premier du décret constitutionnel No 7/1993 relatif à la vie privée et à la vie publique dispose que : UN إذ تنص المادة ٥ من الفصل اﻷول من المرسوم الدستوري رقم ٧/١٩٩٣ المتعلق بالحياة العامة والخاصة، على ما يلي:
    L'article 5 du chapitre premier du décret constitutionnel No 7/1993 relatif à la vie privée et à la vie publique dispose que : UN إذ تنص المادة ٥ من الفصل اﻷول من المرسوم الدستوري رقم ٧/١٩٩٣ المتعلق بالحياة العامة والخاصة، على ما يلي:
    Toutefois, étant resté loyal envers la République tchécoslovaque pendant l'occupation nazie, il a conservé la nationalité tchèque conformément au paragraphe 2 du décret constitutionnel 33/1945. UN غير أن صاحب البلاغ احتفظ بجنسيته التشيكوسلوفاكية بفضل ثبوت ولائه لتشيكوسلوفاكيا أثناء فترة الاحتلال النازي، عملا بالفقرة 2 من المرسوم الدستوري 33/1945.
    13. Les conditions d'élection à la charge de président de la République et de membres de l'Assemblée nationale sont prévues aux articles 4 et 28 respectivement du décret constitutionnel No 13. UN ١٣ - تنص المادتان ٤ و ٢٨ من المرسوم الدستوري رقم ١٣ على الشروط التي ينبغي توافرها في المرشحين لرئاسة الجمهورية ولعضوية المجلس الوطني.
    57. En vertu de l'article 6 du décret constitutionnel No 2, le Conseil de commandement de la révolution (CCR) a déclaré l'état d'urgence au Soudan le 30 juin 1989. UN ٧٥- أعلن مجلس قيادة الثورة بموجب المادة ٦ من المرسوم الدستوري رقم ٢ حالة الطوارئ في السودان اعتبارا من ٠٣ حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    58. Le Décret constitutionnel No 13 a abrogé l'article 4 du décret constitutionnel No 1 et la faculté de déclarer l'état d'urgence a été conférée au Président de la République, sous réserve de l'approbation du Parlement. UN ٨٥- وألغى المرسوم الدستوري الثالث عشر المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ وخوﱢل رئيس الجمهورية سلطة إعلان حالة الطوارئ رهنا بموافقة البرلمان.
    34. Les indications données au paragraphe 27 du rapport intérimaire, suivant lesquelles le Président de la République est le garant du bon fonctionnement du système judiciaire, les magistrats étant responsables devant lui, doivent être considérées à la lumière des garanties de son indépendance et de son impartialité données à la section 61 du décret constitutionnel 13/1995, à savoir que : UN ٣٤ - اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٧ من التقرير المؤقت الى أن رئيس الجمهورية يتولى رعاية الهيئة القضائية، وأن الهيئة القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية عن أداء مهامها، ينبغي قراءتها وفهمها في ضوء الضمانات القوية لاستقلالها وحيدتها المنصوص عليهما في المادة ٦١ من المرسوم الدستوري ١٣/١٩٩٥، وهي كالتالي:
    En outre, l'article 25 (par. 2) du décret constitutionnel No 4 dispose que dans les Etats du sud les lois seront promulguées comme suit : UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة ٥٢)٢( من المرسوم الدستوري الرابع تنص على إصدار القوانين في الولايات الجنوبية على الوجه التالي:
    88. La partie I ( < < Charte des droits, des libertés et des responsabilités > > ) de l'annexe 2 du décret constitutionnel de 2009 des îles Caïmanes contient des dispositions spécifiques pour garantir l'égalité et lutter contre la discrimination. UN 88- ترد في الجزء الأول ( " شرعة الحقوق والحريات والمسؤوليات " ) من الجدول 2 من القانون الدستوري لجزر كايمان لعام 2009 أحكام محددة بشأن المساواة ومكافحة التمييز.
    119. La partie I ( < < Libertés et droits fondamentaux de l'individu > > ) du décret constitutionnel de 2010 de Montserrat protège les droits de l'homme (notamment en matière de lutte contre la discrimination) au niveau législatif. UN 119- ينص الجزء الأول ( " حقوق الفرد وحرياته الأساسية " ) من القانون الدستوري لمونتسيرات لعام 2010 على حماية حقوق الإنسان (بما في ذلك مكافحة التمييز) على المستوى التشريعي.
    158. La partie 1 de l'annexe 2 du décret constitutionnel de 2011 des îles Turques-et-Caïques traite ensuite de libertés et droits fondamentaux divers et comporte notamment des dispositions spécifiques sur l'égalité et la non-discrimination, à savoir l'égalité devant la loi et la protection contre la discrimination. UN 158- بعد ذلك يتناول الجزء 1 من الجدول 2 من القانون الدستوري لجزر تركس وكايكوس لعام 2011 مختلف الحقوق والحريات الأساسية بما في ذلك أحكام معينة بشأن المساواة ومناهضة التمييز، وتحديداً: المساواة أمام القانون؛ والحماية من التمييز.
    166. Les droits de l'homme sont protégés par le chapitre 2 ( < < Libertés et droits fondamentaux de l'individu > > ) du décret constitutionnel de 2007 des îles Vierges. UN 166- ينص الفصل الثاني ( " حقوق الفرد وحرياتة الأساسية " ) من القانون الدستوري لجزر فرجن لعام 2007 على حماية حقوق الإنسان.
    113. Une nouvelle Constitution a été promulguée en vertu du décret constitutionnel de 2010 de Montserrat. UN 113- وُضع دستور جديد من خلال القانون الدستوري لمونتسيرات لعام 2010().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus