"du décret no" - Traduction Français en Arabe

    • المرسوم رقم
        
    • بالمرسوم رقم
        
    • من المرسوم
        
    • من القرار رقم
        
    • للمرسوم رقم
        
    • المرسوم بقانون رقم
        
    • والمرسوم رقم
        
    • المرسوم السلطاني
        
    • المرسوم التنفيذي رقم
        
    • الأمر رقم
        
    • والمرسوم بقرار رقم
        
    • للقرار الحكومي رقم
        
    • على المرسوم
        
    • قرار مجلس الوزراء رقم
        
    Toutefois, ce dernier n'a jusqu'à présent reçu qu'une copie du décret no 2003-143 et attend les autres documents pertinents. UN بيد أن الفريق لم يتلق حتى الآن سوى نسخة من المرسوم رقم 2003-143، وفي انتظار تلقي المستندات ذات الصلة المتبقية.
    Cet article a été transformé en texte de loi permanent en vertu du décret no 2271 de 1991. UN وصارت هذه المادة نصا قانونيا دائما بمقتضى المرسوم رقم 2271 لعام 1991.
    Par la suite, en application du décret no 2790 de 1990 adopté en vertu de la Constitution politique de 1886, cette compétence a été attribuée aux juges de l'ordre public. UN ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886.
    De 1954 à 1998, la réglementation sur la nationalité faisait l'objet du décret no 1874 en date du 07.06.1954. UN ومنذ عام 1954 حتى عام 1998 كان تنظيم الجنسية محكوماً بالمرسوم رقم 1874، المؤرخ 7 حزيران/يونية 1954.
    iii) La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN `3` الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    En outre, elle réglemente et contrôle les projections de films et s'acquitte de tâches diverses en application du décret no 85 de 1993. UN كما ينظم ويراقب المعارض السينمائية ويؤدي الوظائف اﻷخرى التي نص عليها المرسوم رقم ٨٥ لعام ١٩٩٣.
    Il semblerait que les autorités aient fait comparaître les prévenus devant la Cour de sûreté de l'Etat en application du décret no 10, qui avait été publié six jours après les faits. UN وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام.
    Il note également qu'un collège de juges a été constitué pour examiner les cas des personnes détenues en vertu du décret no 2 de 1984. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مجلس قضاء للنظر في حالات اﻷشخاص المحتجزين بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    Il note également qu'un collège de juges a été constitué pour examiner les cas des personnes détenues en vertu du décret no 2 de 1984. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إنشاء فريق من الخبراء لبحث حالات الاحتجاز التي تمت بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    De toute évidence, le Comité est préoccupé par l'application du décret no 107 et en souhaiterait l'abrogation. UN ومن الواضح تماماً أن اللجنة تشعر بالقلق من تطبيق المرسوم رقم ٧٠١ وتأمل في الغائه.
    Il note également qu'un collège de juges a été constitué pour examiner les cas des personnes détenues en vertu du décret no 2 de 1984. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه جرى إنشاء فريق للنظر في حالات الاحتجاز بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    286. L'article 2 du décret no 467/88 énonce de manière limitative les cas dans lesquels l'association syndicale pourra rejeter la demande d'adhésion du travailleur, à savoir : UN ٢٨٦- وتنص المادة ٢ من المرسوم رقم ٧٦٤/٨٨ على بيان حصري للحالات التي يجوز فيها رفض طلب عامل باﻹنضمام إلى نقابة عمال، وهي على وجه التحديد:
    Ces informations sont corroborées par des témoignages précis, par des documents tels que des articles publiés dans la presse gouvernementale et même par un enregistrement vidéo d'une émission d'information de la télévision iraquienne montrant une victime de l'application du décret no 59. UN وهذه التقارير مدعمة بشهادات تفصيلية وبأدلة موثقة في شكل مقالات صحفية من الصحافة الرسمية العراقية وكذلك بتسجيل بالفيديو لبرنامج إخباري بالتليفزيون العراقي يظهر فيه أحد ضحايا تنفيذ المرسوم رقم ٥٩.
    iv) La Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid de 1973, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN `4` الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام 1973 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    La loi sur l'Association des pharmaciens syriens a été promulguée par la voie du décret no 9 de 1990. UN وقد صدر قانون التنظيم النقابي للصيادلة في سورية بالمرسوم رقم 9 عام 1990.
    La partie 1 du chapitre II du décret no 7 stipule ce qui suit : UN وينص الجزء ١ من الفصل الثاني من المرسوم السابع على ما يلي:
    S'agissant du droit du sol, en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 1 du décret no 15, sont considérés comme libanais : UN بالنسبة إلى رابطة الأرض، يُعدّ لبنانياً، استناداً إلى البندين الثاني والثالث من المادة الأولى من القرار رقم 15 :
    258. Quant au régime des congés dans l'administration publique, il fait l'objet du décret no 3413/79. UN ٢٥٨- وفيما يتعلق بنظام اﻹجازات الخاص باﻹدارة العامة، فإنه يخضع للمرسوم رقم ٣٤١٣/٩٧.
    Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 4 de 1990; UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1990؛
    Aux termes du décret no 107, la Constitution est visée par les termes de ce décret et de tous ceux promulgués avant ou après lui. UN والمرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١ يجعل الدستور خاضعاً له ولجميع المراسيم اﻷخرى الصادرة قبله أو بعده.
    La Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid, en vertu du décret no 80/1991; UN - الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها بموجب المرسوم السلطاني 80/1991.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de suspendre l'application du décret no 1247 de 2012 et d'y substituer des dispositions législatives élaborées en concertation avec les peuples autochtones pour réglementer le droit à la consultation, et de procéder aux consultations prélégislatives voulues. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعليق تنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ 2012 وأن تعمل عوضاً عن ذلك مع الشعوب الأصلية بغية وضع تدابير تشريعية تحكم ممارسة الحق في التشاور معها وأن تُجري قبل ذلك مشاورات حول التشريع المقترح.
    Il note en outre l'adoption, par le Ministère du travail, du décret no 142/1 du 20 novembre 2003, dans l'attente de la modification du Code du travail. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قيام وزارة العمل باعتماد الأمر رقم 142/1 في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بانتظار تعديل قانون العمل.
    Vivant dans une caravane, au Mans (dans le département de la Sarthe), il est soumis au régime de la loi no 69-3 du 3 janvier 1969 et du décret no 70-708 du 31 juillet 1970 y relatif, qui lui impose d'avoir un titre de circulation devant être régulièrement visé par les autorités compétentes, faute de quoi il s'expose à des sanctions pénales. UN ولما كان يعيش في مقطورة في مدينة لو مان (في مقاطعة سارت)، فهو يخضع لنظام القانون رقم 69-3 الصادر في 3 كانون الثاني/يناير 1969() والمرسوم بقرار رقم 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970 المتعلق به الذي يفرض عليه استصدار تصريح مرور يجب أن تصدق عليه السلطات المختصة بانتظام()؛ وإلا تعرض لجزاءات جنائية().
    Il en va de même du décret no 107 de 1993 et du décret no 12 de 1994 qui sont une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وينطبق الشيء ذاته على المرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١، والمرسوم رقم ٢١ لعام ٤٩٩١ اللذين يمثلان انتهاكاً للفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    26. S'agissant des recommandations formulées au sujet des travailleurs domestiques, le projet de loi fédérale sur les travailleurs domestiques a été approuvé en vertu du décret no 1 du 1er janvier 2012 du Conseil des ministres. Cette loi pourra être prolongée à l'issue de l'élaboration de son règlement d'application par le Ministère de l'intérieur. UN 26- أما فيما يتعلق بالتوصيات الواردة بشأن العمالة المنزلية فقد صدر قرار مجلس الوزراء رقم: (1/1و/1) لسنة 2012 بالموافقة على مشروع القانون الاتحادي بشأن عمال الخدمة المساندة، وسيكون القانون جاهزاً للإصدار بعد انتهاء وزارة الداخلية من إعداد اللائحة التنفيذية للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus