"du délit de" - Traduction Français en Arabe

    • لجريمة
        
    • من جريمة
        
    • في جمعه حشداً
        
    La Convention reconnaît le caractère persistant du délit de disparition forcée. UN وتعترف الاتفاقية بالطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Michoacán :: Étude comparative du délit de pornographie infantile et avis sur le projet de réforme du Code pénal dans ce domaine. UN :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال.
    Ce projet de loi introduit une typification du délit de financement du terrorisme qui présente les caractéristiques signalées dans les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وقدمت المبادرة تعريفا لجريمة تمويل الإرهاب يتضمن الخصائص المشار إليها في قرارات مجلس الأمن.
    e) La qualification insuffisante du délit de torture à l’article 201—A du Code pénal, laquelle n’est pas conforme à la définition qu’en donne l’article premier de la Convention. UN )ﻫ( التعريف المعيب لجريمة التعذيب في المادة ٢٠١ - ألف من القانون الجنائي، وهو تعريف لا يتفق مع المادة ١ من الاتفاقية.
    I. Il y a dénonciation du délit de viol; UN أولا - أن تكون هناك شكوى من جريمة الاغتصاب؛
    Article 6 - Traite 74. La loi no 16 de 2006 modifiant le Code pénal a introduit une nouvelle définition du délit de traite des êtres humains dans le Code pénal. UN 74 - وفقا لقانون تعديل القانون العقابي رقم 16 لعام 2006 صيغ تعريف جديد لجريمة الاتجار بالبشر في القانون العقابي.
    À la lecture des éléments constitutifs du délit de terrorisme tels qu'ils sont énoncés dans le nouveau Code pénal slovaque, il croit comprendre que la définition du terrorisme pourrait, par exemple, s'appliquer à certaines activités de militants écologistes comme la destruction d'un barrage ou d'autres actions du même type. UN وعند الاطلاع على العناصر المكوّنة لجريمة الإرهاب كما هي واردة في قانون العقوبات السلوفاكي الجديد، قال السيد شاينين إنه فهم على ما يظن أن تعريف الإرهاب قد ينطبق مثلاً على أنشطة معينة للمناضلين من أجل حماية الإيكولوجيا مثل هدم سد أو أفعال أخرى من هذا القبيل.
    Se rend coupable du délit de blanchiment de capitaux ou d'avoirs, quiconque, par des manoeuvres frauduleuses : UN " يعتبر مرتكبا لجريمة غسل الأموال أو الممتلكات كل من يقوم، بقصد جنائي أو عن إهمال، بما يلي:
    L'absence de définition du délit de terrorisme international dans les instruments juridiques existant à cet égard a facilité leur manipulation et leur interprétation tendancieuse par certains États, ainsi que leur application sélective. UN وإن عدم وجود تعريف لجريمة الإرهاب الدولي في الصكوك القانونية ذات الصلة قد يسر تلاعب بعض الدول واستخدامها التفسيرات ذات الدوافع السياسية في الوقت الذي شجعت فيه تطبيق تلك الصكوك بشكل انتقائي.
    En outre, des délits ont été supprimés, comme l'enlèvement et l'attentat à la pudeur, dont les éléments descriptifs font désormais partie du délit de viol, qui a été réformé. UN وأُلغيت الأحكام التي تجرم أفعالاً معينة كالاختطاف واغتصاب الأحداث، بما أن هذه الأفعال مشمولة بالتعريف الجديد لجريمة الاغتصاب.
    En décembre 2011, 10 entités fédérées avait adopté et publié la définition du délit de féminicide. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2011، أقرت 10 ولايات كما نشرت تعريفا لجريمة قتل الإناث().
    37. Le nouveau Code pénal qui est sur le point d'être approuvé par le gouvernement et qui sera soumis ensuite aux Cortès générales apporte un important changement en ce qui concerne la qualification du délit de torture. UN ٣٧- والتصنيف القانوني لجريمة التعذيب في قانون العقوبات جرى تعديله بقدر كبير في مشروع قانون العقوبات الجديد، المتوقع أن تعتمده الحكومة قريبا ﻹحالته إلى البرلمان.
    Par rapport à sa conception actuelle consacrée dans l'article 184, on propose une définition plus large du délit de harcèlement sexuel, intégrant la notion de harcèlement entre collègues, au sens d'un acte commis par des personnes n'entretenant pas de rapports de type hiérarchique. UN ثمة اقتراح بتقديم تعريف لجريمة التحرش الجنسي يكون أوسع نطاق مما تنص عليه المادة ١٨٤ مـن القانـون الحالـي؛ ويشمـل التعريـف الجديد التحرش الجنسي في مكان العمل، وهو نوع من التحرش لا يستلزم وجود علاقة رئيس ومرؤوس بين الطرفين.
    55. Le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'y a toujours pas dans la législation pénale de la République de Corée de définition spécifique du délit de torture, au sens de l'article premier de la Convention. UN ٥٥ - يساور اللجنة القلق إزاء عدم إدراج جمهورية كوريا لتعريف محدد لجريمة التعذيب في تشريعاتها العقابية بما يتمشى مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    b) De l'absence de toute disposition introduisant dans le droit interne une définition du délit de torture, en des termes compatibles avec le paragraphe 1 de l'article premier de la Convention; UN )ب( عدم وجــود حُكم يُدخل فــي القانون المحلي تعريفا لجريمة التعذيب بصيغة تتمشى مع الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية؛
    En particulier, elle prévoit une nouvelle définition du délit de viol, définit de nouvelles catégories d'agression sexuelle afin de couvrir diverses manifestations de la perversion sexuelle et légalise les activités sexuelles entre adultes consentants. UN وفي هذا السياق، وُضع تعريف جديد لجريمة الاغتصاب، وأنشئت فئات جديدة من جرائم الاعتداء الجنسي من أجل تغطية مختلف أعمال الانحرافات الجنسية التي يرتكبها الجناة كما وُضع تشريع لعدم تجريم الأنشطة الجنسية الرضائية بين البالغين.
    Par ailleurs, vu la nature complexe du délit de traite, le projet précise que la restitution peut exiger des États qu'ils accordent aux victimes un droit temporaire ou permanent de séjour quand il n'est pas possible de leur garantir un rapatriement sans danger dans le pays d'origine ou quand cela n'est pas de leur intérêt bien compris. UN كما يعكس المشروع الطبيعة المعقدة لجريمة الاتجار حيث ينص على أنّ ردّ الحقوق قد يقتضي من الدول منح ضحايا الاتجار وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو أنّ هذه العودة قد لا تكون في مصلحتهم.
    Art. 2. - Aux effets de la présente loi, se rend coupable du délit de torture le fonctionnaire qui, par action ou par omission, inflige à une personne, directement ou par l'intermédiaire d'un tiers: UN تلاكسكالا المادة 2- لأغراض هذا القانون، يعتبر الموظف العمومي مرتكباً لجريمة التعذيب إذا سبب هو نفسه عن طريق أفعاله أو تحريض شخص آخر، لشخص ما:
    Il est impérieusement nécessaire d'adopter une convention générale sur le terrorisme international, comportant une définition claire et précise du délit de terrorisme, y compris toutes les formes et manifestations du phénomène, prévoyant les conditions matérielles et mentales du délit et les responsabilités des personnes physiques et juridiques. UN ومن الأهمية بمكان أن تعتمد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وأن تتضمن تعريفا واضحا ومحددا لجريمة الإرهاب، بما في ذلك جميع أشكاله ومظاهره، وأن تذكر عناصر الجريمة المادية والمعنوية ومسؤوليات كل من الشخصيات الطبيعية والاعتبارية.
    En réponse, le Lesotho a adopté des lois telles que le Legal Capacity of Married Persons Act (loi relative à la capacité juridique des personnes mariées) de 2006 qui interdisait la discrimination à l'encontre des femmes dans le mariage et le Sexual Offences Act (loi relative aux infractions sexuelles) de 2003 qui touchait à des questions relevant du délit de viol au titre de la common law. UN وكانت ليسوتو قد سنت، استجابة لذلك، قوانين مثل قانون الأهلية القانونية للأشخاص المتزوجين لعام 2006 الذي ألغى التمييز ضد المرأة في الزواج، وقانون الجرائم الجنسية لعام 2003 الذي تناول جوانب من جريمة الاغتصاب في إطار القانون العام.
    Le 4 septembre 2013, il a été arrêté par le bureau de la sécurité publique d'An Hui parce qu'il était soupçonné du délit de rassemblement d'une foule aux fins de troubler l'ordre public. UN اعتقله جهاز الأمن العام في آن هوي، في 4 أيلول/سبتمبر 2013، للاشتباه في جمعه حشداً من الناس للإخلال بالنظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus