"du dépôt de" - Traduction Français en Arabe

    • إيداع
        
    • بإيداع
        
    • ايداع
        
    • الذي يودع فيه صكه
        
    • إيداعها
        
    • مستودع لوازم
        
    • إيداعه
        
    • إخطار بالاستئناف
        
    • المسورة من
        
    • من مستودع
        
    • من الفناء المخصص لمركبات
        
    Par la suite, il entre en vigueur pour tout autre État Partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Par la suite, il entrera en vigueur pour tout autre État partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Date du dépôt de l'instrument de ratification, d'adhésion, d'approbation ou d'acceptation UN تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول
    Le Procureur informe cet État par écrit du dépôt de sa requête auprès de la Chambre préliminaire; UN ويبلغ المدعي العام هذه الدولة خطيا بإيداع طلب لدى الدائرة التمهيدية.
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    4. Postérieurement à son entrée en vigueur, comme prévu ci-dessus aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. UN 4 - وعقب بدء نفاذ هذا التعديل، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2، يبدأ نفاذ التعديل على أي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يودع فيه صكه للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    Si tel est le cas, il est possible, lors du dépôt de l'instrument de ratification, d'inclure une clause de sauvegarde établie sur la base d'un texte agréé par la Commission tripartite du Forum. UN وعلى أساس هذا الافتراض يمكن عند إيداع وثيقة التصديق الاعلان عن تحفظات بصيغة مناسبة في اللجنة الثلاثية للمنظمة.
    Date du dépôt de la déclaration 12 septembre 1989 UN الدولة الطرف تاريخ إيداع اﻹعلان تاريخ النفاذ
    Date du dépôt de la déclaration Date d'entrée UN الدولة الطرف تاريخ إيداع اﻹعلان تاريخ النفاذ
    Date du dépôt de l'instrument de ratification, d'adhésion, d'approbation ou d'acceptation UN تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول
    Une acceptation intervenant après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt de l'instrument d'acceptation. UN وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول.
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها بأي تعديلات تدخل على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3.
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات للمرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu des paragraphes 9 et 9 bis de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3
    , ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu des paragraphes 9 et 9 bis de l'article 3 UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3
    Date du dépôt de la déclaration UN تاريخ النفاذ تاريخ إيداع الإعلان الدولة الطرف
    Il a été proposé que la disposition visant la présentation du plan lors du dépôt de la demande soit rédigée en termes facultatifs, et non contraignants. UN واقتُرح أن يكون الحكم، الذي يشير إلى إيداع الخطة لدى تقديم طلب متعلق باجراء الاعسار، حكما جوازيا وليس الزاميا.
    5. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informe tous les États qui ont signé le présent Protocole ou qui y ont adhéré du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion. UN 4- يبدأ سريان الانضمام بإيداع صك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    iii) du dépôt de tout instrument de dénonciation de la présente Convention, ainsi que de la date à laquelle il a été reçu et de la date à laquelle la dénonciation prend effet; UN `٣` ايداع أي صك بالانسحاب من هذه الاتفاقية مع تاريخ استلامه وموعد سريان الانسحاب؛
    4. Postérieurement à son entrée en vigueur, comme prévu ci-dessus aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. UN 4 - وعقب بدء نفاذ هذا التعديل، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2، يبدأ نفاذ التعديل على أي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يودع فيه صكه للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. À la date du dépôt de l'instrument de ratification, le 14 février 1991, l'Allemagne a fait la déclaration prévue au paragraphe 2 de l'article 90 du Protocole additionnel I. UN ٢ - وقدمت ألمانيا، لدى إيداعها لصك التصديق في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩١، اﻹعلان المطلوب بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول. أوروغواي ]اﻷصـــل: بالاسبانيـــة[
    Dans le cas des traitements, les dépenses additionnelles sont dues au fait que les taux de vacance de postes étaient moins élevés que ceux prévus dans les hypothèses standard pour le personnel du dépôt de l'ONU à Pise. UN وتعكس الزيادات تحت بند المرتبات ارتفاع شغل المستويات العليا عما كان مفترضا في المعايير المتبعة فيما يتصل بالموظفين في مستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا.
    Le présent Accord entrera en vigueur deux mois après la date du dépôt de l'instrument de ratification ou du document d'accession. UN يبـــــدأ نفاذ هذا الاتفاق بعد شهرين من إيداعه صك التصديق، أو وثيقة الانضمام الــ -.
    2. Le Greffier avise du dépôt de l'acte d'appel tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre de première instance. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    a) Le site où les munitions périmées sont normalement détruites, dans l'enceinte du dépôt de munitions d'al-Aukhaider. UN )أ( الموقع الذي يجري فيه، في المعتاد، تدمير الذخائر المنتهية الصلاحية داخل المنطقة المسورة من مخزن الذخائر في اﻷخيضر.
    À déduire : 9 véhicules 4 x 4 provenant du dépôt de l'ONU UN مخصوما منها ٩ مركبات من طراز ٤×٤ من مستودع اﻹمداد التابع لﻷمم المتحدة في برنديزي،
    Priorité sera donnée à l'étude du cas relatif à la disparition de quatre véhicules du dépôt de l'APRONUC. UN وستعطى اﻷولويــة لاستعــراض الحالــــة المتعلقة بالمركبات اﻷربع التي اختفت من الفناء المخصص لمركبات النقل التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus