"du départ de" - Traduction Français en Arabe

    • رحيل
        
    • مغادرة الأشخاص
        
    • لرحيل
        
    • انتهاء خدمة
        
    • برحيل
        
    • نتيجة لمغادرة
        
    Ils ont souhaité connaître les raisons du départ de nombreux Juifs vers l'étranger ainsi que les conditions générales de vie des Juifs en Tunisie. UN وقالوا إنهم يريدون معرفة ما هي أسباب رحيل العديد من اليهود إلى الخارج، وكذلك اﻷحوال المعيشية العامة لليهود في تونس.
    La part plus faible des dépenses pour l'Asie s'explique par la nécessité de réaffecter des ressources en raison du départ de membres du personnel pour de nouvelles fonctions. UN وتعكس الحصة المنخفضة لآسيا ضرورة إعادة تخصيص الموارد بسبب رحيل الموظفين الذين يتولون مهام جديدة.
    Je voudrais aussi dire un mot au sujet du départ de notre collègue polonais, l'Ambassadeur Rapacki. UN واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي.
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    En outre, le Consortium a donné une explication satisfaisante du départ de ses employés d'Iraq, raison pour laquelle les actifs des projets ont été laissés sans surveillance. UN وفضلاً عن ذلك، قدم الكونسورتيوم تفسيراً مقنعاً لرحيل موظفيه من العراق مما أدى إلى ترك أصول المشاريع بدون حراسة.
    Ces montants ont été calculés sur la base du départ de 15 administrateurs recrutés sur le plan international et de 25 membres du personnel d'appui recrutés localement, au siège, ainsi que de 21 administrateurs nationaux et de 75 membres du personnel d'appui recrutés localement, au niveau des pays. UN وتقوم هذه التقديرات على أساس انتهاء خدمة ١٥ موظفا دوليا من الفئة الفنية و ٢٥ موظفا من موظفي الدعم المحليين في المقر و ٢١ من الموظفين الوطنيين و ٧٥ موظفا من موظفي الدعم المحليين على الصعيد القطري.
    Ils ont souhaité connaître les raisons du départ de nombreux Juifs vers l'étranger ainsi que les conditions générales de vie des Juifs en Tunisie. UN وقالوا إنهم يريدون معرفة ما هي أسباب رحيل العديد من اليهود إلى الخارج، وكذلك اﻷحوال المعيشية العامة لليهود في تونس.
    Je suis certaine qu'elle se serait lamenté du départ de Jem Hearne. Open Subtitles أنا متأكدة أنها كانت لتندب رحيل جيم هيرن
    Selon eux, l'essentiel des pertes et préjudices qu'ils ont subis et pour lesquels ils demandent à être indemnisés découle donc du départ de leurs salariés de l'Iraq, qui a rendu les contrats impossibles à exécuter. UN ويفيد أصحاب المطالبات أن جُل ما تكبدوه من خسائر يطالبون بتعويضها مَرَدﱡه رحيل موظفيهم من العراق، مما حال دون إمكانية تنفيذ العقود.
    Quant à Hyundai, elle affirme qu'en raison du départ de la majorité de ses employés pendant la période considérée, ses actifs en Iraq étaient restés pratiquement sans surveillance et ont été pillés par des particuliers et gravement endommagés. UN وتدعي شركة هيونداي أن أصولها الموجودة في العراق تركت دون عناية تقريباً بسبب رحيل غالبية موظفيها عن العراق أثناء الفترة المعنية وتعرضت للنهب على أيدي أفراد وتعرضت لضرر شديد.
    Or, elle demande également à être indemnisée pour la valeur de ces actifs au motif que ceux—ci ont été perdus au moment du départ de ses employés. UN على أن شركة كونتينانتال المحدودة للبناء تطلب تعويضات أيضا عن قيمة هذه اﻷصول على أساس أنها تمثل خسارة لها اعتبارا من تاريخ رحيل موظفيها.
    Quitter ce monde est quelque chose que nous devons tous affronter, mais quand nous parlons du départ de Sa Majesté, nous parlons du départ d'un grand homme qui a participé à la lutte de libération de son peuple pour accéder à l'indépendance et mettre un terme à la colonisation. UN إن الرحيل إلى دنيا اﻵخرة سُنة الحياة. وهو أمر الله في خلقه. وفي الكلام عن رحيل جلالته، فإننا نتحدث عن رجل عظيم شارك وهو في مقتبل العمر في النضال التحرري لشعبه لنيل الاستقلال وطرد المستعمر.
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït de personnes ou de leur incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    b) du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou d'une décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN (ب) مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    En outre, le Consortium a donné une explication satisfaisante du départ de ses employés d'Iraq, raison pour laquelle les actifs des projets ont été laissés sans surveillance. UN وفضلاً عن ذلك، قدم الكونسورتيوم تفسيراً مرضياً لرحيل موظفيه من العراق مما أدى إلى ترك أصول المشاريع بدون حراسة.
    Le bureau de pays a expliqué que le problème résultait essentiellement du départ de personnel clef du PNUD, principal coordonnateur de cette activité. UN وأوضح المكتب القطري في سري لانكا أن عدم كفاية التقييم الجزئي يعزى أساسا إلى انتهاء خدمة الموظف الرئيسي في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان المنسق الرئيسي لهذا النشاط.
    La tension observée lors du séjour de la mission au Burundi était liée à l'exigence par l'opposition du départ de M. Anatole Kanyenkiko, alors Premier Ministre. UN فالتوتر الذي لوحظ في أثناء زيارة البعثة الى بوروندي كان مصدره مطالبة المعارضة برحيل السيد أناتول كانيينكيكو، رئيس الوزراء آنذاك.
    Il a été produit moins de numéros que prévu d'Al Janoub en raison du départ de certains membres du personnel travaillant pour la revue UN وكان انخفاض الأعداد الصادرة من مجلة ' ' الجنوب`` نتيجة لمغادرة الموظفين العاملين في المجلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus