"du département de la condition féminine" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة شؤون المرأة
        
    Le premier changement et le plus important concerne la promotion du Département de la condition féminine, situé dans le Cabinet du président, au rang de Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfance. UN وكان أول وأهم تطور هو ترقية إدارة شؤون المرأة في مكتب الرئيس إلى وزارة كاملة خاصة بشؤون المرأة ورعاية الطفولة.
    Le nombre de femmes qualifiées pour occuper des postes internationaux devrait augmenter grâce aux programmes de renforcement des capacités placés sous l'égide du Département de la condition féminine. UN ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية.
    Certaines ont des activités non structurées ou de petites entreprises qui bénéficient parfois d'une aide du Département de la condition féminine. UN وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة.
    Les Ecumenical Women of Namibia ont adopté les résolutions suivantes lors de la conférence qui s'est tenue en 1992 sous l'égide du Département de la condition féminine : UN أصدرت المنظمة المسكونية لنساء ناميبيا القرارات التالية في مؤتمر ١٩٩٢ الذي عقد برعاية إدارة شؤون المرأة:
    Des membres de l'Institut ont aussi participé à des séminaires de sensibilisation organisés sous l'égide du Département de la condition féminine. UN وقد شارك أيضا موظفو المعهد في حلقات العمل التي تساعد على عقدها إدارة شؤون المرأة للتوعية بأمور الجنسين.
    Après l'assassinat du chef du Département de la condition féminine de Kandahar et après avoir subi des menaces, un certain nombre de départements ont interrompu ou réduit leurs activités. UN وفي أعقاب اغتيال رئيس إدارة شؤون المرأة في قندهار، أقدم عدد من إدارات شؤون المرأة، بعد تلقى تهديدات، إما على تعليق أنشطتها أو الحد منها.
    Ainsi, le Réseau pour l'égalité entre les sexes pourrait être transformé en un organe officiel de suivi, sous la responsabilité du Département de la condition féminine. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إعادة تشكيل الشبكة المعنية بشؤون الجنسين كهيئة رصد تنشأ بموجب تشريع برلماني في إطار إدارة شؤون المرأة.
    Il a peu de temps, un groupe d'hommes de la région d'Erongo a organisé une rencontre antiviol réservée aux hommes, avec l'appui du Département de la condition féminine et de la Direction du développement communautaire au Ministère des administrations régionales et locales et du logement. UN وفي اﻷونة اﻷخيرة، عقدت مجموعة من الرجال في منطقة ايرونغو حلقة عمل عن الرجال فقط لمناهضة الاغتصاب، بدعم من إدارة شؤون المرأة ومديرية التنمية المجتمعية في وزارة الحكم اﻹقليمي والمحلي واﻹسكان.
    Le Comité sur les femmes et le droit créé sous l'égide du Département de la condition féminine a déjà prévu une campagne d'information sur la nouvelle loi. UN وتعتزم اللجنة القطاعية المختصة بشؤون الجنسين والمعنية بالمرأة والقانون والتي أنشئت بمعرفة إدارة شؤون المرأة تنظيم حملة توعية بشأن القانون الجديد تتقدمها لجنة إصلاح وتطوير القوانين.
    Cependant, l'avancée la plus importante réalisée, pendant la période examinée, pour la cause de l'égalité entre les sexes réside dans la promotion du Département de la condition féminine au niveau de Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfance. UN إلا أن أهم إنجاز، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لصالح المساواة بين الجنسين هو رفع إدارة شؤون المرأة إلى درجة وزارة كاملة لشؤون المرأة ورعاية الطفولة.
    Ainsi l'un des neuf comités sectoriels créés sous l'égide du Département de la condition féminine, le Comité des programmes en faveur des communautés rurales et de l'environnement, s'occupe directement des femmes rurales dans des domaines qui vont de l'approvisionnement en eau à la santé. UN وعلى سبيل المثال، تستهدف واحدة من اللجان القطاعية التسع المعنية بشؤون الجنسين والتي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تشكيلها، وهي لجنة البرامج المجتمعية الريفية والبيئية، المرأة الريفية مباشرة فيما يتعلق بقضايا تتراوح بين إمدادات المياه والصحة.
    La mise en oeuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes se fait sous l'égide du Département de la condition féminine, qui fait partie du Cabinet du Président. Le Département a créé neuf comités sectoriels pour coordonner les efforts déployés par le Gouvernement et les ONG dans certains secteurs. UN وتتصدر إدارة شؤون المرأة في مكتب الرئيس الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقد شكلت اﻹدارة تسع لجان قطاعية معنية بشؤون الجنسين للتنسيق بين جهود الحكومة والمنظمات غير الحكومية في قطاعات معينة.
    La mise en oeuvre du Programme d'action et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes se fera grâce à des initiatives communes et complémentaires des pouvoirs publics et des ONG, coordonnées par les comités sectoriels créés sous l'égide du Département de la condition féminine (voir la première partie). UN وسوف يكون تنفيذ هذا المنهاج وكذلك تنفيذ الاتفاقية، بمثابة مهمة للاضطلاع بأنشطة مشتركة ومبادرات متكاملة من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية يجري التنسيق بينها من خلال آلية اللجان القطاعية المعنية بشؤون الجنسين التي أنشأتها إدارة شؤون المرأة على نحو ما ورد بيانه في الجزء اﻷول.
    Ainsi, le comité sectoriel sur l'éducation, la formation et l'emploi créé sous les auspices du Département de la condition féminine compte faciliter la tenue d'ateliers sur le développement du jeune enfant à l'intention des institutrices d'école maternelle et dispenser au personnel des garderies une formation sur le tas qui pourrait inclure un programme d'échanges entre écoles maternelles. UN لشؤون الجنسين للتدريب والعمالة بمساعدة إدارة شؤون المرأة خطط لتسهيل عقد حلقات عمل لمدرسي المرحلة قبل المدرسية تتعلق بإنماء الطفولة المبكرة، وتنظيم تدريب أثناء الخدمة للقائمين على شؤون الرعاية النهارية، قد تتضمن برنامجا للتبادل بين مختلف مراكز الرعاية قبل المرحلة المدرسية.
    Elle demande des précisions sur le mandat et les tâches du Département de la condition féminine comparés à ceux de la Commission nationale de la femme et des informations concrètes sur les ressources humaines du Département de la condition féminine, en particulier sur les effectifs du personnel comparés à ceux du Ministère. UN وطلبت توضيحا أكبر بشأن ولاية ومهام إدارة شؤون المرأة مقارنة بتلك الولاية الممنوحة للهيئة النسائية الوطنية، كما طلبت معلومات ملموسة عن الموارد البشرية العاملة في إدارة شؤون المرأة، لا سيما عدد موظفي الإدارة مقارنة بمجموع الموظفين العاملين في الوزارة.
    Elle se félicite d'apprendre que le Programme d'action de lutte contre la traite des femmes est en voie d'être établi, toutefois, elle aimerait des précisions sur la participation du Département de la condition féminine dans ce processus. UN 42 - وأعربت عن سرورها بأن تعلم أن هناك خطة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء يجري إعدادها، ولكنها طلبت معلومات عن المشاركة في عمل إدارة شؤون المرأة.
    Les structures mises en place à l'initiative du Département de la condition féminine — les neufs comités sectoriels, le Comité de coordination du Réseau pour l'égalité entre les sexes, le Réseau lui-même et le Forum annuel de partage des programmes — pourraient jouer à terme un rôle de suivi, mais ils n'ont pas encore été dotés du statut ni des moyens nécessaires à cette fin. UN ويمكن في نهاية اﻷمر للهياكل التي عملت إدارة شؤون المرأة على إنشائها - وهي اللجان القطاعية التسع والشبكة المعنية بشؤون الجنسين ولجنة تنسيق الشبكة المعنية بشؤون الجنسين والمحفل السنوي للمشاركة في البرامج - أن تقوم بمهمة الرصد ولكنها لم تبلغ بعد المركز أو القدرة على القيام بهذا الدور على نحو فعﱠال.
    Le comité sectoriel du Département de la condition féminine qui s'occupe de l'enseignement, de la formation et de l'emploi a par exemple organisé à l'intention des directeurs d'école une série d'ateliers de sensibilisation à ces problèmes, et le Département a contribué à la tenue d'un atelier du même type pour les fonctionnaires chargés d'élaborer les programmes scolaires. UN وعلى سبيل المثال، استهدفت اللجنة القطاعية لشؤون الجنسين المعنية بالتعليم والتدريب والعمل مديري المدارس فيما نظمته من مجموعة من حلقات العمل اﻹقليمية المعنية بشؤون الجنسين، وساعدت إدارة شؤون المرأة على تسهيل عقد حلقة عمل للتوعية بشؤون الجنسين من أجل موظفي الحكومة العاملين في مجال تطوير المناهج الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus