Selon les déclarations de l'avocat de la Brigade, Michael Warren, cela pourrait être dû à une nouvelle directive du Département de la Justice; | UN | وحسبما ورد في إفادات مايكل وارن، محامي الفرقة، قد يعزى ذلك إلى توجيه جديد من وزارة العدل. |
Je voulais juste un petit support légal venant du Département de la Justice. | Open Subtitles | فقط أحتجتُ الى دعم قانوني بسيط من وزارة العدل |
Premier Attorney General auxiliaire d'origine coréenne du Département de la Justice et premier immigrant directeur de la Division des droits civils, M. Kim est la preuve vivante que l'égalité des chances existe bel et bien aux États-Unis. | UN | والسيد كيم، بوصفه أول مساعد للمدعي العام من أصل كوري في وزارة العدل وأول مدير من المهاجرين لشعبة الحقوق المدنية، هو الدليل الحي على أن تكافؤ الفرص موجود حقيقة في الولايات المتحدة. |
Les femmes auraient déposé une plainte officielle qui a été diligentée par le service des droits de l'homme du Département de la Justice. | UN | وقدمت كلتاهما شكوى رسمية تم التحري فيها وقت ذاك من قبل شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل. |
Le service des poursuites du Département de la Justice travaille en collaboration étroite avec le Bureau de l'ombudsman et le Bureau du Conseiller juridique. | UN | ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص. |
Cet examen pourrait être entrepris, à l’échelon fédéral, soit par le Conseil interministériel sur les questions féminines ou la Division de la lutte contre la violence à l’encontre des femmes du Département de la Justice. | UN | ومن الممكن أن يقوم بهذا الاستعراض، على المستوى الاتحادي، إما المجلس المشترك بين الوكالات المعني بالمرأة أو القسم المعني بالعنف ضد المرأة التابع لوزارة العدل. |
Le transfert à EULEX des bureaux précédemment occupés par le personnel du Département de la Justice de la MINUK est en cours. | UN | وتتسلم حاليا بعثة الاتحاد الأوروبي الحيز المكتبي الذي كانت تشغله في السابق إدارة العدل التابعة لبعثة الأمم المتحدة. |
Le Comité sur le Renseignement reçoit des mises à jour sur les progrès de l'enquête du Département de la Justice. | Open Subtitles | لجنة الاستخبارات وتلقي تحديثات حية عن التقدم التحقيق من وزارة العدل. |
Il y a quelques temps, deux hommes du Département de la Justice sont venus me poser des questions à propos de Katarina. | Open Subtitles | نسخ في وقت ما، رجلان من وزارة العدل يأتي ويسألني عن كاتارينا. |
Mr Perrotti est un avocat du Département de la Justice... qui veut se servir du procès en diffamation pour alimenter ses poursuites contre notre client. | Open Subtitles | إن السيد بيروتي محامٍ من وزارة العدل ويريد استعمال قضية القذف هذه لتحريك دعواه ضد موكلنا |
Un ami du Département de la Justice s'occupe des copies originales des rapports de Shepherd. | Open Subtitles | صديق لي في وزارة العدل ويهرول نسخ أصلية من سجل الخدمة منقحة الراعي. |
Je pourrais parler à mes amis du Département de la Justice, voir s'ils peuvent reporter les dépositions. | Open Subtitles | رُبما يُمكنني التحدث إلى أصدقائي في وزارة العدل لأرى ما إذا كان بإمكانهم تأجيل جلسات الإدلاء بالشهادة |
Ce témoignage va sérieusement nuire à une enquête en cours du Département de la Justice. | Open Subtitles | إن هذه الشهادة ستضر بشكل جسيم تحقيقًا جاريًا في وزارة العدل |
Des experts du Conseil de la concurrence et de l'Office de la concurrence ont participé en outre à des séminaires organisés en collaboration avec des spécialistes de la Commission fédérale du commerce et de la Division antitrust du Département de la Justice des ÉtatsUnis. | UN | كذلك فإن خبراء مجلس المنافسة ومكتب المنافسة قد اشتركوا في حلقات دراسية نُظمت بالتعاون مع أخصائيين من لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل بالولايات المتحدة. |
De même, l'OPDAT travaille étroitement avec la Division de la sécurité nationale du Département de la Justice et du Bureau de la lutte antiterroriste du Département d'État pour renforcer les capacités afin de mettre sur pied des appareils de justice pénale efficaces. | UN | وبالمثل، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة الأمن الوطني التابعة لوزارة العدل ومكتب مكافحة الإرهاب في وزارة الخارجية في إطار بناء القدرات من أجل تحقيق الفعالية في قطاعات العدالة الجنائية. |
La Division des droits civiques du Département de la Justice veille à l'application de ce statut et a établi un poste de Conseiller spécial pour les questions de discrimination religieuse afin de traiter des affaires de discrimination fondée sur la religion, et de superviser les contacts avec les communautés religieuses. | UN | وتتولى شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل المسؤولية عن تنفيذ هذا القانون، وقد أنشأت المجلس الخاص المعني بالتمييز الديني لتنسيق القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس الدين وللإشراف على جهود التواصل مع الطوائف الدينية. |
74. Le Bureau du conseiller juridique est un organe indépendant qui relève du Département de la Justice et joue un rôle décisif dans la défense des lois et des droits de l'homme. | UN | ٤٧- ومكتب مساعد النائب العام مكتب مستقل ملحق بوزارة العدل ويلعب دورا حيويا في الدفاع عن القوانين وحقوق اﻹنسان. |
Au printemps 2007, la Division de la sécurité nationale du Département de la Justice a lancé une nouvelle initiative pour contrer la menace que représente la prolifération des ADM et d'autres systèmes d'armes perfectionnés. | UN | في ربيع عام 2007، أنشأت شعبة الأمن الوطني بوزارة العدل مبادرة جديدة لمعالجة التهديد الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرها من أنظمة الأسلحة المعقدة. |
La Section de la gestion des établissements pénitentiaires du Département de la Justice a besoin de postes supplémentaires pour assurer le fonctionnement des établissements pénitentiaires conformément aux normes internationales et pour former le personnel local qui assumera éventuellement cette responsabilité. | UN | ويلزم توفير وظائف إضافية في قسم الإدارة الجنائية التابع لوزارة العدل من أجل ضمان تشغيل هذه المرافق وفقا للمعايير الدولية وتوفير التدريب اللازم لموظفي السجون المحلية الذين سوف يتولون هذه المسؤولية في نهاية المطاف. |
L'Institut national de la justice du Département de la Justice des États-Unis a été remercié de l'appui fourni pour l'exécution de ce projet, de même qu'UNICRI et l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance pour leurs contributions. | UN | وأعرب عن التقدير للمعهد الوطني للعدل التابع لوزارة العدل في الولايات المتحدة اﻷمريكية لما يقدمه من دعم لتنفيذ المشروع، ولمعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة والمعهد اﻷوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها التابعين لﻷمم المتحدة لمساهماتهما. |
Le chef du Département de la Justice et le Commissaire de police de la MINUK font rapport au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la police et la justice. | UN | ورئيس إدارة العدل ومفوض شرطة البعثة مسؤولان أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الشرطة والعدل. |
Pour le chef du Département de la Justice, ces personnes cherchaient à obtenir l'asile. | UN | واعتبر رئيس دائرة العدل أن المسألة هي مسألة أشخاص يطلبون اللجوء. |
Le 8 septembre 2008, le Procureur général du Département de la Justice a fait savoir au Bureau des services de contrôle interne que le Procureur spécial avait soumis une nouvelle demande d'enquête à la police judiciaire. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغ المدعي الرئيسي بإدارة العدل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المدعي الخاص أصدر طلبا إلى السلطة القضائية بمواصلة التحقيق. |
Au 30 juin 2007, sur ces 35 affaires, 27 se trouvaient dans la phase d'enquête, 1 était en suspens, 4 étaient en attente de confirmation et 5 avaient été réglées (au total 245 affaires ont été traitées par la Chambre criminelle du Département de la Justice, dont 35 par le Bureau du Procureur spécial du Kosovo). | UN | ومن بين الـ 35 قضية، كانت هناك حتى 30 حزيران/يونيه 2007، 25 قضية في مرحلة التحقيق وقضية واحدة معلّقة وأربع قضايا رهن التصديق وخمس قضايا بت فيها (وتولت شعبة الشؤون الجنائية التابعة لإدارة العدل معالجة 245 قضية، تناول منها مكتب المدعي الخاص لكوسوفو 35 قضية) |
Au nom du Département de la Justice, laissez-moi dire que nous regrettons profondément les accusations et l'incarcération d'un homme innocent, spécialement dans une affaire aussi sensible que celle là. | Open Subtitles | بالنيابة عن وزارة العدل اسمحوا لي أن أقول أننا بعمق نأسف على إتهام وحبس رجل بريء |
En outre, des fonctionnaires du Département de la Justice et de la Commission fédérale pour le commerce des ÉtatsUnis, ainsi que du Bureau de la concurrence et de la Commission de la concurrence du RoyaumeUni, ont dispensé des cours de formation à Singapour. | UN | كما قام موظفون من وزارة العدل الأمريكية ولجنة التجارة الاتحادية في الولايات المتحدة ومكتب التجارة المشروعة ولجنة المنافسة في المملكة المتحدة بتقديم التدريب في سنغافورة. |
M. Anthony V. Teelucksingh, Conseiller principal, Section des infractions informatiques et de la propriété intellectuelle, Division pénale du Département de la Justice des États-Unis | UN | تيلكسنِغ، مستشار أقدم، قسم جرائم الحاسوب والملكية الفكرية، الشعبة الجنائية، وزارة العدل بالولايات المتحدة الأمريكية |